Menu schließen

übersetzen helfennnn...

Frage: übersetzen helfennnn...
(13 Antworten)

 
hey leute ich hab hier ein text im internet übersetzzen lassen aber ich kenn mich grammatikalisch in englisch fast nicht aus...könnt ihr mir die fehler bitte korrigieren...danke im voraus...

also hier der text:

Already in that Antique ones were forerunners of the high-speed restaurants far common.
In larger cities there were shops at each corner, in which one could buy warm meal; some such shops, which were already amazingly similar in its mechanism modern Fastfoodbuden, in Pompeji were excavated. These shops were for many simple Staedter the only possibility of eating warmly since many flat lets for rent did not possess a stove. Forerunners of the modern mobile Esskultur leave themselves in 19. , as napoleonische soldiers in France, returned home made of Russia, certain high-speed restaurants with the leaning word Bistro (v. soot constitute century: bystro = fast) provided. The term nearly food developed into the 1950er year in the USA. In the context in the second half of the 20. Century came "Fastfood" also to Europe and is today in the whole world common. Originally were in America above all those Hamburg ones, which were regarded as typical Fastfoodmenue, because one can verzehren them also in going. Already since very long time there are flying dealers, sausage conditions, which the hungry ones and thirsty ones feed and drink for carrying forward sell on stations and markets, in ports and at the way kitchens. "Fish and chip" about one offers for a long time in England (in former times wrapped in newsprint) to hasty irregular customers. To the spreading of Fastfood purchase habits also changed contributed: In modern shopping centres there are some Fastfoodanbieter nearly always beside the department stores and specialist shops also, so that besides a Snack can be taken.
GAST stellte diese Frage am 15.11.2006 - 17:09

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 17:11
Forrunners of the modern mobile Esskultur...?


Also ich würde mir das auf jeden Fall nochmal ansehen...

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 17:19
sorry, aber des is ja total falsch

so übersetzungsprogramme im internet sind überhaupt nicht zu gebrauchen!

da würdest weniger fehler machen, wenn dus selbst übersetzt!

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 17:23
hab ich auch gemerkt dankeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee:D....

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 17:26
Already in the antiquity precursors of the quick restaurants were widespread. In bigger towns there were on every corner the stores in which one could buy warm food; some of such stores which were similar in her equipment to modern Fastfoodbuden already astonishingly were dug out in Pompeji. These stores were for many easy town-dwellers the only possibility to eat warmly, because many apartments owned no stove.

Precursors of the modern mobile eating culture let themselves put out in the 19-th century, as Napoleonic soldiers returned home from Russia in France certain quick restaurants with the loan word bistro (v. Russian: bystro = provided fast).

The concept almost food originated in the 1950s in the USA. Within the scope of in the second half of the 20-th century "Fastfood" also came to Europe and today is spread all over the world. Originally these were in America above all the inhabitants of Hamburg who were looked as a typical Fastfoodmenü because one them also in the walking can consume.

Already since very much long time there are at railway stations and markets, in harbours and in the way done kitchens, flying traders, sausage states which sell the hungry and thirsty Feeding and drink for taking. ` Possibly one offers Fish and Chips` for a long time in England (earlier in newsprint wrapped) to the hasty run clientele. Also changed shopping customs have contributed to the spreading of Fastfood: In modern shopping centres there is almost always beside the department stores and specialist shops also some Fastfoodanbieter, so that, besides, a snack can be taken.


hört sich bissle besser an oderr?


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von julchen2005 (ehem. Mitglied) | 15.11.2006 - 17:30
Ich finds nicht besser... o.O.
Hast du jetzt nur einzelne Wörtter ausgetauscht?
Versuchs am besten selbst - wie oben gesagt - da sind dann sicher vieeel weniger Fehler drin. ;)

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 17:31
Esskultur = eating culture
Fastfoodanbieter = fastfood supplier
Fastfoodbude = Fast food booth

Mehr kann ich auch nicht helfen =)

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 17:32
poste mal lieber den deutschen text lol

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 18:02
@ AndJusticeForAll:

bittescöhn^^


Bereits in der Antike waren Vorläufer der Schnellrestaurants weit verbreitet. In größeren Städten gab es an jeder Ecke Läden, in denen man warmes Essen kaufen konnte; einige solcher Läden, die in ihrer Einrichtung modernen Fastfoodbuden bereits erstaunlich ähnlich waren, wurden in Pompeji ausgegraben. Diese Läden waren für viele einfache Städter die einzige Möglichkeit, warm zu essen, da viele Mietwohnungen keinen Herd besaßen.

Vorläufer der modernen mobilen Esskultur lassen sich im 19. Jahrhundert ausmachen, als aus Russland heimgekehrte napoleonische Soldaten in Frankreich gewisse Schnellrestaurants mit dem Lehnwort Bistro (v. russ.: bystro = schnell) versahen.

Der Begriff fast food entstand in den 1950er Jahren in den USA. Im Rahmen der in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts kam "Fastfood" auch nach Europa und ist heute in der ganzen Welt verbreitet. Ursprünglich waren es in Amerika vor allem die Hamburger, die als typisches Fastfoodmenü angesehen wurden, weil man sie auch im Gehen verzehren kann.

Schon seit sehr langer Zeit gibt es auf Bahnhöfen und Märkten, in Häfen und am Wege Garküchen, fliegende Händler, Wurststände, die den Hungrigen und Durstigen Speis und Trank zum Mitnehmen verkaufen. "Fish and Chips" etwa bietet man seit langem in England (früher in Zeitungspapier eingehüllt) der eiligen Laufkundschaft an. Zur Verbreitung von Fastfood haben auch geänderte Einkaufsgewohnheiten beigetragen: In modernen Einkaufszentren gibt es fast immer neben den Kaufhäusern und Fachgeschäften auch einige Fastfoodanbieter, so dass nebenbei ein Snack eingenommen werden kann.

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 18:06
hilfeeeeeeeeeeeeee ich krieg die krieseeeeee...

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 18:34
Derivatives of fast food restaurants were already widely spread in the ancient world. Bigger cities had shops, where you could buy warm food on each corner; some of such shops that already were amazingly similar to mordern fast food stalls have been dug out in Pompeji. For many plain citizens these shops were the only possibilty to eat warm food, since many rented flats didn’t own a cooker.

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 18:41
Prototypes of the modern mobile food culture can be located in the 19th century, when napoleonic soldiers returned from russia to their home in france and titled certain fast food restaurants with the loanword Bistro.

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 19:16
Yet for a long time there are cookshops, flying merchants and sausage stalls at train stations and markets, in harbours and along the way that serve the hungry and thirsty dish and drinks to go. “Fish and Chips” for example (previously rolled up in a piece of newspaper) have been offered to the hasty customers for a long time. The alterd buying customs have also contributed to the distribution of fast food: besides stores and specialised shops you can almost always find some fast food restaurants in modern shopping centers, so a snack can be consumed in passing.

 
Antwort von GAST | 15.11.2006 - 19:22
Within the scope of in the second half of the 20-th century `Fastfood` also came to Europe and today is spread all over the world.


stimmt der satz?

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

219 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Englisch Übersetzen
    Kann mir jemand diesen Satz richtig übersetzen:) Danke Neighbors use and venerate guns to the detriment of developing their own..
  • Englisch: Übersetzung
    Hallo! Ich möchte diesen simplen Satz ins englische übersetzen: Ist dort ein freier Platz für mich? (z.B. Kino) Kann ..
  • satz übersetzen(englisch)
    wie würdet ihr diesen satz ins deutsche übersetzen? The non-gun-related suicide rate in the US is consistent with the rest of ..
  • übersetzen
    Hallo, kann mir bitte jemand die aufgabe übersetzen ? Weigh the pros and cons of Alex`s options and decide whether you want ..
  • übersetzen
    kann mir jemand beim übersetzen ins deutsche helfen? danke For the first time in his life, Gandhi had come face to face with ..
  • Das eine Wort übersetzen^^
    Hey wie würdet ihr das Wort übersetzen? change in quantity demanded Wäre Änderung der nachgefragte menge überhaubt richtig..
  • mehr ...