Menu schließen

Shakespeare : Sonnet CXXX !Bitte helft mir!

Frage: Shakespeare : Sonnet CXXX !Bitte helft mir!
(10 Antworten)


Autor
Beiträge 0
13
my mistress eyes are nothing like the sun,

coral is far more red than her lips red,
if snow be white, why then her breasts are dun,
if hairs be wires, black wires grow on her head.
i have seen roses damask`d, red and white,
but no such roses see i in her cheeks,
and in some perfumes is there more delight
than in the breath that from my mistress reeks,
i love to hear her speak, yet well i know
that music hath a far more pleasing sound,
i grant i never saw a goddess go,
my mistress when she walks treads on the ground.
and yet by heaven i think my love as rare
as any she belied with false compare.

1. what stylistic devices does shakespeare use?
2. analyse the poems structure! what effect does it create?


Könnt ihr mir zu den Fragen irgendwie was dazu sagen, wär echt nett! schon mal danke im voraus!
Frage von meissje (ehem. Mitglied) | am 20.11.2005 - 21:46


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von meissje (ehem. Mitglied) | 20.11.2005 - 21:50
Hey
leute bitte helft mir ich weiß net was ich dazu schreiben soll!

 
Antwort von GAST | 20.11.2005 - 21:51
Genau das Gedicht hatten wir schonmal analysiert....bin zu faul die Sachen rauszusuchen
Ist jedenfalls kein positives Gedicht, wenn ich es richtig in Erinnerung habe....

 
Antwort von GAST | 20.11.2005 - 21:52
ach der kram...ich schau mal...okee?
aber kann nicht versprechen dass ich was dazu finde
aber ich habe dieses ding definitv bearbeitet

hatte ich erwähnt dass ich gerade über shakespeare eine meiner besten klausuren der letzten jahre geschrieben habe? ;-)


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von Aura (ehem. Mitglied) | 20.11.2005 - 21:53
1. Shakespeare benutzt nur Vergleiche!

2. Shakespear vergleicht immer etwas schönes mit seiner Metresse, so das man das gefühl bekommt, sie sei hässlich oder er sieht sie als hässlich. In den letzten 2 zeilen sagt er jedoch das nichts falscher ist als ein falscher Vergleich, also grob übersetzt! ( kann mich nicht mehr an den korekten vortlaut erinnern! )

Das is alles was ich noch weiß, hoffe konnte dir helfen!


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von meissje (ehem. Mitglied) | 20.11.2005 - 21:54
Ja wär super wenn du mal nachgucken könntest

 
Antwort von GAST | 20.11.2005 - 21:55
@ David.....ja warum denn wohl? *grins*

 
Antwort von GAST | 20.11.2005 - 21:56
joa also um das mal schnell auf deutsch zu sagen (ja ich schaue gleich nochmal )
also er sagt halt immer mit seinen "comparisons" dass seine geliebte oder was auch immer ... so unvollkommen ist

also z.b. dass korallen ein schöneres rot besitzen als ihre lippen
usw

und man denkt der macht die voll schlecht...und am ende sagt er halt dass man nicht vergleichen darf und es sinngemäß trotz all dem nicht schöneres/besseres als seine geliebte gibt

 
Antwort von GAST | 20.11.2005 - 21:59
Also ich kann da folgendes zu sagen:

er vergleicht die "outer appearance" seiner "mistress" mit der Natur.....kritisiert sie dabei.....gleichzeitig ist es aber eine Liebeserklärung u.a. wg. "as rare"......aber auf der anderen Seite betont er auch, dass er nicht so "dishonest" wie die anderen Dichter ist....

 
Antwort von GAST | 20.11.2005 - 22:04
hey sorry...für die klausuren hefte ich vorher die unterlagen immer aus...und jetzt ist dieser stapel verschwunden..sorry
wenn ichs finde melde ich mich nochmal
aber er hat schönere sonnets gemacht ;-)

@süße
joa ich weiß...ohne dich hätte ichs nicht geschafft...meinst du warum ich dich zurück will? ;-)
ne scherz...:D
aber mal ernst...ich habe deine definition auswendig gelernt bzw. diese "hübschen" wörter und formulierungen und bin zweimal raus *fg*
wie kann ich mich revanchieren?

 
Antwort von GAST | 20.11.2005 - 22:05
Oh why my darling? by thy golden hair
like heaven"s golden eye above the snow,
thy lips the corals of thy constant fair
shine bright from depth of mighty rivers" flow
And by thy lovely arms, thy tender hands,
the touch of mountain tops by highest cloud;
And by thy eyes, the stars of gorgeous lands
that look so sweet and noble - and so proud;
And by thy breasts as soft as downy flakes,
Thy kisses sweet and innocent - oh why?
Oh why cruel fate - my hopeful longing breaks -
why in this world a better world must die?
And even though is heaven hath decided
my love will last though ours are devided


Gedichtet vom Zauberer, der es Shakespeares 181stes Sonett nennt...

derZauberer,
Dichter und Demokrat.

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Shakespeare Sonnet
    Hallo :) ich schreibe in englisch eine Arbeit über Gedichtsanalyse. Unsere Lehrerin meinte, dass ein Sonnet zwischen dem ..
  • shakespearen sonnet
    hallo, mich würde interessieren worüber shakespeare in seinen sonnets geschrieben hat. ich habe mal sein bekannntestes sonnet..
  • sonnet 128
    huhu... ich habe ein problem, ich brauche eine interpretation zum sonnet 128 von shakespeare...das problem ist nur, dass ich ..
  • Shakespeare
    Ist es machbar im Englisch LK ? Ich habe so ein bisschen Bange davor Shakespeare-Bücher und sowas zu lesen.Normale Büchern wären..
  • Shakespeare stundenvortrag
    William Shakespeare was born in Stratford upon Avon. His parents named John and Mary Shakespeare. In the year 1571 Shakespeare..
  • Shakespeare Sonette analysieren / interpretieren
    Hey Leute und zwar schreibe ich am Freitag in Englisch eine Klausur über Shakespeare und seine Sonete. Wir sollen höchst ..
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: