Menu schließen

Satz auf Deutsch übersetzen (von Englisch)

Frage: Satz auf Deutsch übersetzen (von Englisch)
(3 Antworten)


Autor
Beiträge 220
1
Hey,


ich habe hier einen kurzen Satz den ich gen auf Deutsch übersetzen möchte:

all practices in England, the non-pilot practices in inner
North-west London, non-pilot practices in outer Northwest
London and all practices in south-west London.

Die Begriffe inner North West London, outer Northwest
London und south-west London können auf Englisch bleiben.

Ich finds schwierig All practices und non-pilot practise zu übersetzen. Hätte hier jem einen Vorschlag für einen Satz?

Danke schon mal :)
Frage von Jesse1990 | am 16.11.2018 - 15:50


Autor
Beiträge 40243
2101
Antwort von matata | 16.11.2018 - 17:03
In
welchem Zusammenhang steht dieser Satz? Den Satz vorher und nachher zu kennen oder sogar den ganzen Abschnitt wäre sehr hilfreich...
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team


Autor
Beiträge 1
0
Antwort von gymnerd | 17.11.2018 - 06:13
Stimmt, der Zusammenhang wäre wichtig. Es könnte sich inhaltlich um Arztpraxen handeln, die an einem Pilotprojekt oder an einer Pilotstudie teilnehmen. Dies ist aber nur eine Vermutung.

Fall dem so ist, würde ich es mit "alle (Arzt)Praxen in Nordengland" und mit "nicht an der Studie (am Project / am Experiment) teilnehmende (Arzt)Praxen" übersetzen.

A pilot study, pilot project, pilot test, or pilot experiment is a small scale preliminary study conducted in order to evaluate feasibility, time, cost, adverse events, and improve upon the study design prior to performance of a full-scale research project.


Autor
Beiträge 220
1
Antwort von Jesse1990 | 17.11.2018 - 17:36
Hey zusammen,

vielen Dank für die Rückmeldung. Sowie ich das verstanden habe geht es darum, dass bestimmte Organisatationen an den Experiment teilgenommen haben:

... originally launched for one year in July 2011 but later extended

for a further year, constitutes a large-scale change
programme involving two hospitals, two mental health
providers, three community health care service providers,
five municipal providers of social care, two nongovernmental
organisations and (by the end of April
2012) 103 general practitioners.

Würde sagen, dass es die sind, die zu practise gehören. Non-practise wäre dann alle außer die und all practise wären dann alle oder?

Ich habe hier noch einen Textabschnitt, wo ich eine Frage hätte. Mit der Studie bin ich durch. Oben steht zb, dass das Projekt erst 2011 gestartet ist. Allerdings verstehe ich nicht warum man Daten aus 2009 berücksichtigt hat.

Primary care data were available from January 2006 through June 2012, and
Secondary Uses Service inpatient data were complete
from April 2009 through March 2012. Given that the
majority of care plans were completed from January
2012, most patients were exposed to around three
months of care planning. Since substantial changes to
adverse outcomes such as emergency admissions for
chronic diseases are not expected with such a short
period of evaluation, we decided it was most relevant
to present a range of care process data to provide a
broad baseline assessment of performance among
the pilot`s practices.

Haben die Autoren für 2009 entscheiden, um eine höhere Zeitspanne zu erhalten?

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

379 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN: