Menu schließen

übersetzen

Frage: übersetzen
(11 Antworten)

 
Wie könnte ich "the material marshalled by the king against Christian dogma......" am Besten übersetzen? Habe keinen Plan!
GAST stellte diese Frage am 11.07.2005 - 18:58

 
Antwort von GAST | 11.07.2005 - 19:01
marshalled
weiß nicht was das bedeutet aber ich setz jetzt einfach mal "verwendet" ein
"Das Material, das der König gegen Christian Dogma (ist das ein Eigenname?) verwendete..."

 
Antwort von GAST | 11.07.2005 - 19:01
wenn ich wüsste was marshalled heißt könnt ich dir evtl weiterhelfen

 
Antwort von GAST | 11.07.2005 - 19:03
Hmm ich würds so machen: Das vom König arrangierte Material gegen die christliche Glaubenslehre....
Musst halt den Kontext anschauen.

 
Antwort von GAST | 11.07.2005 - 19:03
marshalled heißt arrangiert wenn ich mich nicht irre

 
Antwort von GAST | 11.07.2005 - 19:04
müsstest mal weiter schreiben. also was dananch kommt. dann kann man das besser übersetzen.

 
Antwort von GAST | 11.07.2005 - 19:05
aso, to marshal kannnst du auch mit aufstellen oder verordnen übersetzen

 
Antwort von GAST | 11.07.2005 - 19:05
The material marshalled by the king against Christian dogma is so massive and impressive that one is simply astonished at the immensity of the task, with meticulous care and precision he has demolished the fabric thoroughly and completely.

 
Antwort von GAST | 11.07.2005 - 19:07
und material mit artikel

also: der vom König verordnete Artikel gegen die christliche Glaubenslehre ist so....

 
Antwort von GAST | 11.07.2005 - 19:09
@ariterva

Kannst Du mir bitte erklären, wie Du auf Artikel kommst?

 
Antwort von GAST | 11.07.2005 - 19:10
Das Material, das vom König gegen christliches Dogma geordnet wird, ist so massiv und eindrucksvoll, das man einfach an der Unermeßlichkeit der Aufgabe erstaunt wird, mit genauer Obacht und Präzision hat er das Gewebe gänzlich und vollständig demoliert


das sagt mein online übersetzer... voll der [zensiert]

 
Antwort von GAST | 11.07.2005 - 19:12
ja kann ich , material kann Artikel heißen und ich denke mal , dass dere König so ein Gesetz gegen Christen erlassen hat. ( Im Grundgesetz heißen Gesetzte ja wohl auch Artikel , oder ? ;-)

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

219 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Englisch Übersetzen
    Kann mir jemand diesen Satz richtig übersetzen:) Danke Neighbors use and venerate guns to the detriment of developing their own..
  • Englisch: Übersetzung
    Hallo! Ich möchte diesen simplen Satz ins englische übersetzen: Ist dort ein freier Platz für mich? (z.B. Kino) Kann ..
  • satz übersetzen(englisch)
    wie würdet ihr diesen satz ins deutsche übersetzen? The non-gun-related suicide rate in the US is consistent with the rest of ..
  • übersetzen
    Hallo, kann mir bitte jemand die aufgabe übersetzen ? Weigh the pros and cons of Alex`s options and decide whether you want ..
  • übersetzen
    kann mir jemand beim übersetzen ins deutsche helfen? danke For the first time in his life, Gandhi had come face to face with ..
  • Das eine Wort übersetzen^^
    Hey wie würdet ihr das Wort übersetzen? change in quantity demanded Wäre Änderung der nachgefragte menge überhaubt richtig..
  • mehr ...