Menu schließen

Ovid Lykische bauern 313-316 etc.

Frage: Ovid Lykische bauern 313-316 etc.
(7 Antworten)

 
hallo kann mir jmd helfen diese zeilen zu übersetzen und stilmittel zu finden bei folgenden Versen:313-316;331-342; ich habe dies schon grob übersetzt aber es klingt falsch den rest der metamorphose hab ich schon


Anonym postete heute um 16:43 Uhr:

Zitat:
wieso hast du nicht einfach diesen thread gelöscht und den anderen so gelassen da ich
jetzt nur noch die ersten 4 verse brauche

Interpretation von Cleosulz: Der User benötigt jetzt nur noch die Übersetzung + Stilmittel der Verse 313-316
ANONYM stellte diese Frage am 22.03.2015 - 18:36


Autor
Beiträge 11943
808
Antwort von cleosulz | 22.03.2015 - 18:39
Meinst du den Text: => www.romanum.de


Lass mal deinen groben Übersetzungsentwurf sehen:
=> unten ins Antwortfeld einstellen.
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team


Autor
Beiträge 6
0
Antwort von setsai | 22.03.2015 - 18:44
da alle männer und frauen fürchten vom zorn der wahren götter erwischt zu werden betten sie alle mit verehrung und ergebenheit die göttliche gnade von der zwillingsmutterlatona und wie üblich kommt man beim gespräch über , ... (und dann irgendwas) von neuem und alten


Autor
Beiträge 11943
808
Antwort von cleosulz | 22.03.2015 - 18:46
www.gottwein.de

hat auch die Zeilen 313 - 316 übersetzt.
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team


Autor
Beiträge 6
0
Antwort von setsai | 22.03.2015 - 18:51
dieser altar oh jüngling ist nicht der einer berggottheit;jene nennt diesen ihr eigen der einst der königlichen gattin....untersagte....insel delos...  . dort gebar latona gegen den willen der... unter dem schutz einer palme und eines baumes die zwillinge zur welt;man erzählt dass von hier auch die wöchnerin von jno floh und ihre kinder zwei göttliche wesen an der brust trug.im gebiet lykiens dass schon die chimare hervorgebracht hat hat die göttin während .... während der langen anstrengung ermüdet,durst bekommen und die gierigen söhne hatten die milchgebenden brüste ausgetrunken


Autor
Beiträge 6
0
Antwort von setsai | 22.03.2015 - 18:52
gottwein hat aber eine sehr frei übersetzung und diese sätze klingen bei romanum auch sehr frei übersetzt


Autor
Beiträge 11943
808
Antwort von cleosulz | 23.03.2015 - 16:20
Anonym schrieb heute auch:

Übersetzungshilfe gesucht:

Zitat:

hallo ich brauch eine Übersetzung fü ovids metamorphse die lyk. Bauern und zwar für die verse 313-316
ich weis zwar was die worte bedeuten aber ich bekomme keinen richtigen satz(sätze heraus) könnt ihr mir helfen?
 
p.s. aber bitte nicht so eine freie übesetzung wie die von gttwein
 

@ anonym: Den Doppelthead habe ich gelöscht. Er widerspricht unseren Forenregeln ;(
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

 
Antwort von ANONYM | 23.03.2015 - 16:43
wieso hast du nicht einfach diesen thread gelöscht und den anderen so gelassen da ich jetzt nur noch die ersten 4 verse brauche

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • von Catull Carmen zu Ovid?
    Hallo, bisher wurden die Lesbia Gedichte 2,3,5,7 von Catull durchgesprochen (Text Interpretation), die Schulaufgabe in 6 Wochen..
  • Ovid Latein
    In welchen Ovid-Büchern/ Texten kommen: Pasiphae, Theseus, Ariadne, der weiße Stier, Minos ODER Minotaurus vor?
  • Ovid Metamorphosen
    Hallo! Ich suche ein Beispiel für einen Genitivus explicativus in den Metamorphosen von Ovid. Ich hoffe, jemand kann mir ..
  • Ovid-Verbannung
    wieso wurde ovid in die verbannung geschickt? gibt es konkrete gründe?
  • Ovid, Methamorphosen
    Hallo ;) Wir schreiben Donnerstag eine Arbeit, es soll ein Text aus den Methamorphosen von Ovid kommen...mit folgenden Wötern: ..
  • Ovid Sintflut skandieren !
    Hallo , brauche Hilfe beim Skandieren von Ovid-Sintflut und zwar die Zeilen 274-280. http://www.gottwein.de/Lat/ov/ovmet01253...
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: