Menu schließen

übersetzen

Frage: übersetzen
(3 Antworten)


Autor
Beiträge 255
0
hallo,

Du hast dich provozieren lassen
You let provoke yourself Ist dieser satz richtig?
danke für die hilfe
Frage von bega | am 13.07.2011 - 20:08

 
Antwort von GAST | 13.07.2011 - 21:04
Ich
würde hier "persönlicher" werden:

You allowed him/her/them to provoke you.


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von Fcn123 (ehem. Mitglied) | 13.07.2011 - 22:17
Das ändert aber den Sinn ansatzweise

 
Antwort von GAST | 13.07.2011 - 22:26
inwiefern geändert? you allowed him heißt duhast ihm die chance gegeben, dich zu provozieren...

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

218 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Englisch Übersetzen
    Kann mir jemand diesen Satz richtig übersetzen:) Danke Neighbors use and venerate guns to the detriment of developing their own..
  • Englisch: Übersetzung
    Hallo! Ich möchte diesen simplen Satz ins englische übersetzen: Ist dort ein freier Platz für mich? (z.B. Kino) Kann ..
  • satz übersetzen(englisch)
    wie würdet ihr diesen satz ins deutsche übersetzen? The non-gun-related suicide rate in the US is consistent with the rest of ..
  • übersetzen
    Hallo, kann mir bitte jemand die aufgabe übersetzen ? Weigh the pros and cons of Alex`s options and decide whether you want ..
  • übersetzen
    kann mir jemand beim übersetzen ins deutsche helfen? danke For the first time in his life, Gandhi had come face to face with ..
  • Das eine Wort übersetzen^^
    Hey wie würdet ihr das Wort übersetzen? change in quantity demanded Wäre Änderung der nachgefragte menge überhaubt richtig..
  • mehr ...