wer kann arabisch?
Frage: wer kann arabisch?(11 Antworten)
ich brauche den satz: Don`T forget me (also vergiss mich nicht) auf arabisch. Habe das gefunden im Internet: http://www.howtosayin.com/say/arabic/Dont+forget+me.html oder stimmt eins von den beiden: http://www.howtosayin.com/say/arabic/forget+me+not.html |
Frage von Narcôtica (ehem. Mitglied) | am 26.06.2009 - 16:33 |
Antwort von 20.06.07_SemihOzlem (ehem. Mitglied) | 26.06.2009 - 16:36 |
Versuch |
Antwort von Narcôtica (ehem. Mitglied) | 26.06.2009 - 16:37 |
ja da kommt wenigstens auch was=9 aber ich glaube das der wortwörtlich übersetzt und wnen jmd. mir sagen könnte in welcher variante das im arabischen auch von der wortstellung richtig ist...wär cool=) |
Antwort von A-Dee | 26.06.2009 - 16:42 |
halb berlin kann arabisch mit sicherheit. ICH zum glück nich^^ |
Antwort von GAST | 26.06.2009 - 16:48 |
"dont forget me" ist kein gutes englisch..BESSER wäre "never forget me" => http://www.howtosayin.com/say/arabic/please+never+forget+me.html |
Antwort von Narcôtica (ehem. Mitglied) | 26.06.2009 - 16:59 |
ja aber ist denn das richtig was der mir da auf der seite übersetzt? das will ich ja wissen... |
Antwort von GAST | 26.06.2009 - 17:10 |
bin mir zu 80 % sicher dass es stimmt..und bei einer rückübersetzung kommt auch des so raus.. _______________ ich habs mal "versucht" zu lesen.. und ich würde es so aussprechen (ohne gewähr): irja il nasya abda le |
Antwort von 20.06.07_SemihOzlem (ehem. Mitglied) | 26.06.2009 - 17:13 |
Ich kann arabisch lesen, also zumindet die Schriftart wie es in dem Koran steht, aber bei sowas hab ich Schwerigkeiten. Aber es müsste stimmen, ich kann leider nicht ins Deutsche übersetzen, das zu Lernen, dauert schon sehr lang :) |
Antwort von Narcôtica (ehem. Mitglied) | 26.06.2009 - 17:32 |
welches stimmt jetzt? das bei dem ersten link (wo das don`t noch da steht..:) oder das bei dem zweiten link |
Antwort von GAST | 26.06.2009 - 17:48 |
mein link stimmt. __________________________ |
Antwort von Narcôtica (ehem. Mitglied) | 26.06.2009 - 18:00 |
klar kommt bei der rückübersetzung das selbe raus...aber wenn ich z.b. "never forget me" dann in deutsch übersetzen lasse kommt raus "vergessen Sie nie, mir" deswegen traue ich dem ding net so ganz..aber wenn du arabisch lesen kannst und weißt das es stimmt.. |
Antwort von GAST | 28.09.2009 - 13:40 |
kommt n bichen spät.. aber ich kann arabisch und das stimmt was die site sagt (in deutsch gelesen wäre das - la tensani- arabisch hat andere grammatik regeln als deutsch... la ist nein tensa ins vergessen und ni setzt man an das ende von um zu zeigen das es auf `mich` bezogen ist...(ach und das is hoch arabisch... benutz lieber das - matensanisch |
19 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Kummer & Sorgen- Kann jemand hier arabisch? (1 Antworten)
- Lehnwörter (6 Antworten)
- Französisch Kenntnisse gefordert (Übersetzung)! (1 Antworten)
- in arabisch ubers (1 Antworten)
- Menschenrechtsverletzungen Arabisch-Isrealischer Konflikt (1 Antworten)
- Islam: Warum gilt der Islam als bildungsfeindlich (5 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Kann jemand hier arabisch?wenn ja bittet meldet euch mal bei mir
- LehnwörterIch suche Lehnwörter auf frazösisch Arabisch Englisch und Latein die auch im deustch zu fidnen sind
- Französisch Kenntnisse gefordert (Übersetzung)!Kann mir jemand diesen Text auf Französisch übersetzen? Nathan ist ein Zirkuskind und der Zirkus braucht ihn. Er muß mit dem..
- in arabisch ubersHast du eine Frage zu "The Pressure Cooker" by Steve Skipmore and Steve Barlow? Gib hier deine Frage so detailliert wie ..
- Menschenrechtsverletzungen Arabisch-Isrealischer Konflikthey leute ich mach zur zeit ein projekt über das thema menschenrechtsverletzungen und wollte euch fragen ob ihr mit helfen könnt..
- Islam: Warum gilt der Islam als bildungsfeindlichwarum ist der Islam so bildungsfeindlich? (wenn man vom goldenen Zeitalter des Islams absieht, aber das ist 800 jahre her. ..
- mehr ...