Menu schließen

Latein Cicero

Frage: Latein Cicero
(6 Antworten)

 
hallo vileicht könnt ihr mir helfen.
ich suche eine übersetzung von cicero: In Verrem II.4 (60). Der text beginnt mit "Iam vero lectos aeratos et candelabra aenea num...".
GAST stellte diese Frage am 19.02.2009 - 22:58


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von Dschoardsch (ehem. Mitglied) | 19.02.2009 - 23:03
gib
doch mal bei google den anfang ein und dahinter übersetzung...findest bestimmt was...-.-


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von Katha15 (ehem. Mitglied) | 19.02.2009 - 23:04
www.gottwein.de sollte dir helfen!


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von Katha15 (ehem. Mitglied) | 19.02.2009 - 23:07
welches werk übersetzt ihr denn da gerade? dann kann man dir vielleicht auch schon helfen!


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von Katha15 (ehem. Mitglied) | 19.02.2009 - 23:13
ch komme jetzt zu einer anderen Schandtat, die mir alle frevelhaften Dinge zu beinhalten scheint/ in der mir alle Schandtaten zu beinhaltet schein seinen:
Die unsterbliche Götter sind beleidigt worden, der gute Ruf und das Ansehen des römischen Volkes sind veringert worden, (und) die Gastfreundschaft ist verraten worden; alle eng befreundeten Könige und Volksstämme, die in ihrer Herrschaft und Abhängigkeit sind, sind durch das Verbrechen dieses da von uns entfremdet worden.
Denn Ihr wißt, daß die Prinzen Syriens, die Söhne des Königs Antiochus, kürzlich in Rom gewesen sind. Diese waren nicht wegen der Herrschaft über Syrien/ des Königreichs Syriens gekommen (, denn das hatten sie unbestritten (wörtl.: ohne Streit) inne, wie sie es vom Vater und den Vorfahren angenommen hatten); aber sie sind deshalb gekommen, weil sie glaubten, daß das Königreich Ägypten ihnen und ihrer Mutter Selene gehöre (wörtl.: , daß sich das Königreich Ägyptens bis zu ihnen und Selene, ihrer Mutter, erstrecke). Nachdem diese wegen der ungünstigen politischen Verhältnisse nicht vorgelassen worden waren und das, was sie wollten, nicht vor den Senat vorbringen konnten, reisten sie nach Syrien, in das väterliche Königreich, ab. Der eine von denen, der Antiochus genannt wird, wollte durch Sizilien reisen. Deshalb kam er, als dieser da Prätor war, nach Syrakus.



Das könnnte es sein, bin mir aber nich sicher


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von Katha15 (ehem. Mitglied) | 19.02.2009 - 23:17
http://www.hausarbeiten.de/faecher/vorschau/104610.html

hier findest du die übersetzung, weiß allerdings nicht wo es anfängt und aufhört, aber ich bin mir sicher, das dies ja eh nur zur kontrolle nutzen möchtest ;) kannst du je mit deinen übersetzten sätzen den richtigen anfangspunkt finden ;)

 
Antwort von GAST | 19.02.2009 - 23:34
Edwin, dank Katha auf Knien.

Macht hier eigentlich noch jemand SELBER seine Hausaufgaben....?

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Cicero gegen Verres übersetzten
    Worauf muss ich bei Cicero Texten besonders achten ?
  • Cicero Briefe
    Ich brauche Cicero Briefe, die etwa 70 Buchstaben im Lateinischen haben und die jeweilige Übersetzung dazu. Könnte mir jemand ..
  • Cicero Übersetzung
    Hi! Ich habe paar Probleme mit einer Übersetzung und wollte fragen, ob jemand Die Übersetzung von Cicero, De officiis 2,5 hat..
  • beziehung cicero- lucius aemilius paulus
    hallo, weiß jemand etwas zur beziehung zwischen marcus tullius cicero und lucius aemilius paulus? wir müssen nämlich in ..
  • Cicero, Klasur, morgen.
    Hallo, ich brauche dringend Hilfe. Morgen schreibe morgen eine Latein Klausur zum Theme Cicero, und seine rede gegen ..
  • Cicero de re publica Buch 2,1-3 ?
    Ich brauche dringend die Übersetzung von Cicero de re publica Buch 2 1-3 denn durch diese Übersetzung könnte ich meine Note noch..
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: