Menu schließen

Partizip

Frage: Partizip
(22 Antworten)

 
Hallo,


was bedeutet puerie ... petentes? Ist das ein PPP?
GAST stellte diese Frage am 09.12.2008 - 22:40


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von micmandy (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 22:45
Das ist doch Latein oder?

in welchem zusammenhang stehen die Wörter miteinander bzw deine frage?
bist du dir sicher dass das eine wort "puerie" heißt?(so ein wort finde ich nämlich nicht)


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von micmandy (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 22:48
petentes kommt von petere,peto,petivi,petitus=losgehen auf,erbitten,streben nach
und ich würde sagen es ist ein PPA wegen dem -n(t)-
(PPAs werden meist als Adjektiv übersetzt)

 
Antwort von GAST | 09.12.2008 - 22:49
Ja, es ist Latein! SOrry, ich meinte pueri ! (=Junge).

Pueri ab amicis auxilum petentes... (dann kommt ein nebensatz).

Ist das ein PPP? Ich dachte PPP`s können nur mi


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von micmandy (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 22:52
Dann braucht man aber irgendwo noch ein Prädikat...


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von micmandy (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 22:54
Könntest du vlt den ganzen Satz aufschrieben?
im moment würde ich so sagen:
Der Junge (ging?) Hilfe erbittend zu den Freunden...

 
Antwort von GAST | 09.12.2008 - 22:56
Also den ganzen Satz habe ich nicht, die Aufgabenstellung lautet: Partizip ungleich Partizip.

1. Pueri ab amicis auxilium petentes (wurden sie schwer enttäuscht).

2. Magistratur superbia et terrore abstinentes (werden sie von allen geachtet).

Das heißt ich soll selber zusammengesetzt eine Übersetzung schreiben.

 
Antwort von GAST | 09.12.2008 - 22:59
Magistratus, nicht magistratur.


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von micmandy (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 23:04
es gibt für diese konstrution leider sehr viele übersetzungen:
Das PPA kann übersetzt werden:
-als Relativsatz
-als AmP
-als PC
-mit weil/da
-mit obwohl/obgleich
-mit während/als

 
Antwort von GAST | 09.12.2008 - 23:06
Ist es auf jeden Fall ein PPA? Also ist ein kein PPP?

Das würde mich reichen zu wissen !


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von micmandy (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 23:08
Den 2.Satz würde ich auf jeden Fall so übersetzen:
Da die Beamten sich von Hochmut und Terror enthielten,wurden sie von allen eachtet.
Beim ersten satz stört mich dass in Klammern "sie" steht "er"(Der junge) würde bessser passen...


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von micmandy (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 23:09
ja auf jeden Fall PPA.


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Katha15 (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 23:10
pueri ist doch auch plural falls ich mich nicht komplett irre...

 
Antwort von GAST | 09.12.2008 - 23:11
Du hast "abstinentes" aber als ein Präteritum übersetzen (enthielten), wie werden die PPA`s denn übersetzt?


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von micmandy (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 23:11
2.Da die Beamten sich von Hochmut und Terror enthalten,werden sie von allen geachtet.
1.Als der Junge bei den Freunden um Hilfe bat,wurde er schwer enttäuscht.


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von micmandy (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 23:13
Aus meinem schlauen Buch^^:"Das Tempus des Gliedsatzes richtet sich nach dem Tempus des Prädilats"
(d.h. was bei dir in klammern steht deswegen habe ich mich auch wieder verbessert sorry)

 
Antwort von GAST | 09.12.2008 - 23:14
Ich weiß, ich nerve, aber könnte man dann nicht einfach "abstiniunt" (= fernhalten), statt dieses "PPA" zu benutzen?

 
Antwort von GAST | 09.12.2008 - 23:15
Ich meine Indikativ Präsens konjugation..


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von micmandy (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 23:18
Das Wort gibt es nicht.
naja das würde die aufgabenstellung und auch die übersetzung verändern.

 
Antwort von GAST | 09.12.2008 - 23:21
bzw. abstinunt, heißt ja auch "sie halten fern ". Wieso wird die Form "abstintentes" benutzt?


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von micmandy (ehem. Mitglied) | 09.12.2008 - 23:22
Dann könntest du nicht mit "Da..." übersetzen sondern es würde heißen:Die Beamten enthalten sich von blabla,werden sie von allen geachtet.=>macht keinen Sinn
PPA ist eigentlich auch nichts schlimmes(Partizip Präsens Aktiv) im gegensatz zu PPP (...Passiv)
es gibt halt nur mehr möglichkeiten zu übersetzen.

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: