Menu schließen

französisch korrektur

Frage: französisch korrektur
(13 Antworten)

 
La phrase « Avec tout l’amour de ton H.
» est à l`intérieur du pull de Florent. Sabine a cet pull, parce que Florent donne l`elle pour réchauffe Sabine. Je pense que « H. » est le nom d`Helene, la fille qui a été aussi aux vacances avec les autres ados. Peut-être Helene a donné cet pull à Florent en premier, à la fin de vacances, comme un cadeau pour dit « Au revoir ». Parce qu`elle est amoureuse de Florent et elle veut que Florent pense tout le temps à Helene quand il port cet pull.

Wäre nett wenn sich das mal jemand anschauen könnte und grammtik fehler etc verbessern würde (:

dankeschön
GAST stellte diese Frage am 09.06.2008 - 18:39

 
Antwort von GAST | 09.06.2008 - 18:43
cet pull ... wieso cet ? überleg nochmal

donne l`elle? heißt das nicht donner à qn?
pour réchauffer
pour dire :) da kommt immer infinitiv!

 
Antwort von GAST | 09.06.2008 - 18:45
est à l`intérieur ist auch ned schön gesagt
schreib lieber "se trouve" und vor allem nicht à sondern dans l`intérieur

 
Antwort von GAST | 09.06.2008 - 18:46
ce pul evtl?
und dann: ...parce que Florent donne le pul à elle?
oder wie^^


aber danke (:

 
Antwort von GAST | 09.06.2008 - 18:47
und bei dem donner wäre vergangenheit besser
sabine hat ihn, weil er ihn ihr gegeben hat !

 
Antwort von GAST | 09.06.2008 - 18:48
genau noch in vergangenheit setzten und verwende ruhig le...weil pull hast ja schon im vorderen teil


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Kelly.K (ehem. Mitglied) | 09.06.2008 - 18:48
Frag doch sonst auch mal bei Leo.

 
Antwort von GAST | 09.06.2008 - 18:50
parce que Florent a donné le à elle?
hört sich ja komisch an^^

 
Antwort von GAST | 09.06.2008 - 18:52
nein die stellung ist falsch
ich bin grad selber am überlegen wie sich die wörter richtig rum gehörn...
hab grad keine grammatik da

parce que florent l`a donné à elle

aber bin mir nicht 100pro sicher ;)


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Kelly.K (ehem. Mitglied) | 09.06.2008 - 18:55
Es heisst doch "parce que florent le lui a donné"

 
Antwort von GAST | 09.06.2008 - 18:56
genau ;D

darin war ich nie gut ^^

 
Antwort von GAST | 09.06.2008 - 18:56
okee :) super
danke

 
Antwort von GAST | 09.06.2008 - 18:56
"Peut-être Helene a donné cet pull à Florent en premier, "

peut etre am anfang .. naja ich würd das nicht machen ... vllt Ca veux dire, que oder peut etre iwo in die mitte schieben xD


Autor
Beiträge 509
3
Antwort von Dan_1990 | 09.06.2008 - 18:57
C`est peut-être ....

Verstoß melden Thread ist gesperrt
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • La ville de Colmar: Korrektur
    Hallo Zusamen, könnten sie mir dies korrigieren Die Geschichte Colmars begann vermutlich in der Karolinenzeit (9. ..
  • Französisch Text
    Hey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
  • Korrektur meiner Antworten zu "comme une bombe"
    Hallo ich bearbeite gerade das buch comme une bombe in der Schule und muss die fragen die hinten im Buch stehen beantworten, und..
  • Hörverstandnis
    Hallo zusammen, http://www.institutfrancais.de/mainz/cours-488/deutschkurse-auf-franzosisch/?lang=de Ich brauche ein paar ..
  • Bitte um Korrektur meines Französischdialog
    wir sollen einen dialog über ein kennenlerngespräch im supermarkt in französisch halten... bitte um korrektur meines dialogs..
  • Französisch freundschaft
    Ich brauch noch 4 sätze über freundschaft mir fällt leider echt nix mehr ein =/ meine bisherigen sätze könnt ihr hier lesen..
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: