Menu schließen

Übersetzung Sallust Coniuratio Catilinae - Kapitel 1

Alles zu WerkeSallust: CONIURATIO CATILINAE Kapitel 1, komplett. Es ziemt sich allen Menschen, die sich bemühen die anderen Lebewesen zu übertreffen, sich mit höchster Kraft anzustrengen, das Leben nicht in Stille wie das Vieh zu verbringen, welches die Natur vornübergebeugt, dem Bauch gehorchend geschaffen hat. Aber unsere ganze Kraft liegt im Körper und im Geiste. Die Herrschaft des Geistes, den Dienst des Körpers verwenden wir; Das eine ist uns mit den Göttern, das andere mit den wilden Tieren gemein. Deshalb sieht es mir um so wichtiger aus, dass wir den Ruhm mehr durch die Mittel des Geistes als durch die Mittel der Kräfte suchen und weil das Leben selbst, das wir genießen, kurz ist, mehr eine möglichst lange Erinnerung an uns zu bewirken.
Denn der Ruhm des Reichtums und der Schönheit ist unsicher und zerbrechlich, Tüchtigkeit wird für strahlend und ewig gehalten. Aber seit langer Zeit war ein Streit zwischen den Menschen, ob nicht das Kriegswesen mehr durch die Kraft des Körpers als durch die des Geistes vorankäme. Freilich, bevor man beginnt, bedarf es Beratung und, wenn man sich entschieden hat, raschen Handelns. So braucht, von sich aus bedürftig, jedes der beiden die Hilfe des anderen.
Lateinisches Original: Omnes homines, qui sese student praestare ceteris animalibus, summa ope niti decet, ne vitam silentio transeant veluti pecora, quae natura prona atque ventri oboedientia finxit. Sed nostra omnis vis in animo et corpore sita est: animi imperio, corporis servitio magis utimur; alterum nobis cum dis, alterum cum beluis commune est. Quo mihi rectius videtur ingeni quam virium opibus gloriam quaerere et, quoniam vita ipsa qua fruimur brevis est, memoriam nostri quam maxime longam efficere. Nam divitiarum et formae gloria fluxa atque fragilis est, virtus clara aeternaque habetur. Sed diu magnum inter mortalis certamen fuit, vine corporis an virtute animi res militaris magis procederet. Nam et prius quam incipias consulto, et ubi consulueris mature facto opus est. Ita utrumque per se indigens alterum alterius auxilio eget

Inhalt
- Deutsche Übersetzung des ersten Kapitels aus Sallust: Coniuratio Catilinae!
- Enthält auch den lateinischen Originaltext. (321 Wörter)
Hochgeladen
von unbekannt
Optionen
Hausaufgabe herunterladen: PDFPDF, Download als PDFPDF
  • Bewertung 4.1 von 5 auf Basis von 30 Stimmen
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
4.1/5 Punkte (30 Votes)



Seite drucken | Melden
Kostenlos eine Frage an unsere Latein-Experten stellen:

Wenn du dieses Dokument verwendest, zitiere es bitte als: "Übersetzung Sallust Coniuratio Catilinae - Kapitel 1", https://e-hausaufgaben.de/Hausaufgaben/D5643-Hausaufgabe-Latein-Uebersetzung-Sallust-Coniuratio-Catilinae-Kapitel-1.php, Abgerufen 21.11.2024 22:58 Uhr

Es handelt sich hier um einen fremden, nutzergenerierten Inhalt für den keine Haftung übernommen wird.
Download: PDFPDF, Download als PDFPDF
ÄHNLICHE DOKUMENTE:
PASSENDE FRAGEN:
  • Sempronia
    hallo... ich soll für den lateinunterricht den Sempronia Exkurs bei Sallust`s Coniuratio Catilinae Analysieren und etwas zu ..
  • brauche dringend hilfe bei sallust übersetzung
    Kann mir bitte jemand folgende sätze übersetzen?Ich habe sie bereits versucht zu übersetzen aber bei meiner übersetzung machen ..
  • Statement
    Hey ich brauch für morgen ein Statement über Sallusts Werk De coniuratio catilinae. hab dieses jahr nur noch nix aus dem werk ..
  • Hilfe bei Übersetzung
    Hey... ein Satz, den ich übersetzen muss, macht mir kleine Probleme. Wär nett wenn ihr mir helfen könntet! :wink: Quem ad ..
  • Sallust " Bellum Iugurtha"
    Ich habe eine sehr dringende Frage! Hat jemand eine deutsche Übersetzung aus diesem Werk für die Kapitel 11,5-11,8 und 12,3-5 ..
  • mehr ...