Menu schließen

Doofes interpretieren :(

Frage: Doofes interpretieren :(
(4 Antworten)

 
Hi@all


Ich muss in Englisch folgenden Teil aus Romeo und Julia interpretieren....

"My bounty is as boundless as the sea
My love as deep; the more I give to thee,
The more I have, for both are infinite"

Kann mir jemand sagen, was ich schreiben soll, es ist wichtig und ich habe 0 Peil :(

MfG
GAST stellte diese Frage am 03.03.2005 - 17:41

 
Antwort von GAST | 03.03.2005 - 18:00
Vielleciht
wenn du es mir übersetzt, auf englisch bestimmt nicht

 
Antwort von GAST | 03.03.2005 - 18:23
Die kuinst ist es mehr als eine halbe seite zu schaffen :D

Nun denn, dann leg ich ma mit dem übersetzen los

"Meine Freizügigkeit ist ist so grenzenlos wie das Meer
Meine Liebe so tief; Je mehr ich dir gebe,
Umso mehr habe ich, für beide ist es endlos"

Vllt kann mir ja jetzt einer helfen

 
Antwort von GAST | 03.03.2005 - 19:15
ich weiss, dass das hier puschen des posts ist, aber kann mir echt keiner helfen?

Ist echt wichtig und ich muss es zu morgen haben :(


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von julchen2005 (ehem. Mitglied) | 03.03.2005 - 19:25
puschen des posts
ach aber ich kann dir leider auch nich helfen... also englisch aknn ich schon aber des net... hehe... blöder englisch-lehrer *gg*
viel erfolg noch ;)
greeetz julchen ;)

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN: