Schnelle Hife wird benötigt!
Frage: Schnelle Hife wird benötigt!(11 Antworten)
Hallo Leute! Würde mir bitte jemand bei folgender Übersetzung helfen?!: Ich weiß, dass es nicht die kürzerste Übersetzung ist, aber vielleicht kann mir doch jemand helfen! Am 11.9.2005 um 18 Uhr begann unsere Sprachreise nach Vichy. Zu den Exkursionen in anderen kleineren Städte fuhren wir mit dem Bus. Aber die Ausflüge, die in Vichy sattgefunden haben unternahmen wir zu Fuss, da Vichy eine kleine Stadt ist. Danke im voraus! Ich hoffe es kann mir jemand helfen! Ciao Patricia |
GAST stellte diese Frage am 27.09.2005 - 18:59 |
Antwort von GAST | 27.09.2005 - 19:02 |
Hallo! Sind wirkich keine Französischgenies online? Heul! Hife bitte Pat |
Antwort von GAST | 27.09.2005 - 19:03 |
denkst du hier macht sich einer die mühe und übersetzt den text? |
Antwort von GAST | 27.09.2005 - 19:06 |
Le 11.9.2005 autour de 18 heures notre voyage linguistique après des Vichy a commencé. Autour de cette heure traffen nous à l"aéroport, le vol réel nous sommes toutefois commencés seulement autour de 20:30 heures. 5 Minutes devant six heures je suis arrivé avec ma famille, où déjà beaucoup de mes collègues d"école ont attendu. Notre les deux être aussi à l"intérieur déjà là. Ensuite nous avons obtenu nos billets de la femme professeur. Peu de minutes plus tard nous livraison nos valises avec le Austriaschalter. Ensuite, nous avons pris congé de nos familles et allé au secteur pour les passagers. Là, nous sommes allés dans à beaucoup d"affaires et à quelques-des de nous avons acheté encore un cadeau pour leur famille d"hôtes. Nous nous sommes allés par la barrière et de 20:30 heures avons augmenté dans l"avion, à Lyon avons apporté. c"était un petit avion. Après deux heures de vol, nous avons apporté nos valises et avons attendu notre autobus qui devrait nous aller après des Vichy. Mais l"autobus venait trop tard pendant deux heures. Alors bekann lui aussi encore pleuvoir. Nous pouvions enfin augmenter de 12:30 heures dans l"autobus. Enfin, nous arrivions très fatigué autour de 4:30 dans les Vichy, où nos parents d"hôte nous ont apportés. En plus des excursions dans d"autres plus petites villes, nous sommes allés avec l"autobus. Mais les excursions qui ont sattgefunden dans les Vichy ont entrepris nous à pied, puisque le Vichy est une petite ville. büdde schön war doch sau einfach! lg Gangsta |
Antwort von GAST | 27.09.2005 - 19:06 |
mach die übersetzung doch einfach stück für stück mit wörterbuch...dauert zwar,abba du hast se selbst gemacht...ich mach meine übersetzungen auch selbst,auch wenn ich nur selten übersetzten muss...kannst ja was weiß ich dabei laufen ham damit´s net so langweilig wird...selber machen is abba immernoch besser wie machen lassen...es geht doch um deine leistung, um dein können nicht umd die leistung der anderen! du machst des ja im endeffekt auch für dich selbst! |
Antwort von GAST | 27.09.2005 - 19:07 |
ich bin dieser Sprache nicht mächtig... excuse ;) |
Antwort von 3asy (ehem. Mitglied) | 27.09.2005 - 19:07 |
naja sollte sich schon wer die mühe machen - sonst wär diese site ja unnötig... aba pat, wieso versuchst dus net selber? is ja 1. ne übung und 2. is es ne übung.. naja gruß isi |
Antwort von GAST | 27.09.2005 - 19:08 |
ja gangsta.. schöne Übersetzungsmaschine *g* |
Antwort von GAST | 27.09.2005 - 19:08 |
na gut....jetzt hat sich scho jemand die mühe gemacht....bin trotzdem weiterhin der meinung das man die sachen alleine machen soll -.- |
Antwort von GAST | 27.09.2005 - 19:09 |
Hi! Bin schon die ganze Zeit dabei beim Übersetzen! Bin aber noch nicht weit gekommen! Werde nicht fertig werden glaub ich! Bräuchte ich aber bis morgen! Cai Pat |
Antwort von GAST | 27.09.2005 - 19:10 |
Le 11.9.2005 autour de 18 heures notre voyage linguistique après des Vichy a commencé. Autour de cette heure traffen nous à l"aéroport, le vol réel nous sommes toutefois commencés seulement autour de 20:30 heures. 5 Minutes devant six heures je suis arrivé avec ma famille, où déjà beaucoup de mes collègues d"école ont attendu. Notre les deux être aussi à l"intérieur déjà là. Ensuite nous avons obtenu nos billets de la femme professeur. Peu de minutes plus tard nous livraison nos valises avec le Austriaschalter. Ensuite, nous avons pris congé de nos familles et allé au secteur pour les passagers. Là, nous sommes allés dans à beaucoup d"affaires et à quelques-des de nous avons acheté encore un cadeau pour leur famille d"hôtes. Nous nous sommes allés par la barrière et de 20:30 heures avons augmenté dans l"avion, à Lyon avons apporté. c"était un petit avion. Après deux heures de vol, nous avons apporté nos valises et avons attendu notre autobus qui devrait nous aller après des Vichy. Mais l"autobus venait trop tard pendant deux heures. Alors bekann lui aussi encore pleuvoir. Nous pouvions enfin augmenter de 12:30 heures dans l"autobus. Enfin, nous arrivions très fatigué autour de 4:30 dans les Vichy, où nos parents d"hôte nous ont apportés. En plus des excursions dans d"autres plus petites villes, nous sommes allés avec l"autobus. Mais les excursions qui ont sattgefunden dans les Vichy ont entrepris nous à pied, puisque le Vichy est une petite ville. Remerciement à l"avance! J"espère lui peux quelqu"un m"aider! Ciao so jetzt mal was gutes trinken gehen |
Antwort von GAST | 27.09.2005 - 19:14 |
hallo! An spassman hast du es wirklich übersetzt oder nur durch alta vista gejagt? Pat |
144 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Französisch Cahier dáctivites 3 Seite 4 Nr.3 (8 Antworten)
- Hoffnung auf schnelle Hilfe (5 Antworten)
- französisch hilfe benötigt (6 Antworten)
- l`ordinatueur Kapitel 7,8 Zusammenfassung (2 Antworten)
- Filmvorstellung: Ausdrücke gesucht (1 Antworten)
- dringend! kurze französisch übersetzung benötigt! (0 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Französisch Cahier dáctivites 3 Seite 4 Nr.3Ich verstehe die Aufgabe 3 auf der Seite 4 nicht und hoffe,das mir jemand helfen kann.Hat jemand vielleicht die Lösungen dazu? ..
- Hoffnung auf schnelle HilfeIn meiner Französischarbeit heißt es wie folgt: Bringen Sie die Worte in die richtige Reihenfolge. a) plat-il-comme-de-..
- französisch hilfe benötigtkann mir jemand diesen satz in französisch übersetzten!? : `sein vater lässt ihn spüren, dass er ihn verachtet und seinen bruder..
- l`ordinatueur Kapitel 7,8 ZusammenfassungIch wollte fragen ob mir jemand Kapitel 7 und 8 irgendwie zusammenfassen kann, da ich einfach so gut wie nichts verstehe.. Wir ..
- Filmvorstellung: Ausdrücke gesuchtHallo, Ich muss nächste Woche einen Film auf frNzösische vorstellen. Daher wollte ich fragen was "in der Szene geht es um" ..
- dringend! kurze französisch übersetzung benötigt!schreib einen langen text und weiß nicht, wie ich das hier auf französisch übersetzen kann. bitte helft mir! - Im ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Die betonten PersonalpronomenDie Grammatik wird einfach erklärt und anhand von Beispielen verdeutlicht (moi, toi, ...)
- Le passé composé (Perfekt)Anschaulich wird die Zeitform des Perfekt im Französischen erklärt (Grammatik)
- le plus que parfait - Das PlusquamperfektFranzösische Grammatik: Das Plusquamperfekt wird anhand von Beispielen erklärt.
- Les Immigrés en FranceFranzösischhausaufgabe mit dem Titel "Les Immigrés en France". In dem Text wird kurz aber gut die Situation der Einwanderer in ..
- Thema: Berufswahl ( Dialog )Hausaufgabe in Form eines Dialoges zur Vorbeitung auf eine Klassenarbeit zu dem Thema "Berufswahl" ("coisir un métier"). ..
- mehr ...