Menu schließen

bitte überprüfen. ;D

Frage: bitte überprüfen. ;D
(3 Antworten)


Autor
Beiträge 0
13
Hallöchen.
Ich wollte mal wissen,ob ich diesen Text richtig übesetzt habe.
Also:

Gaius: Ego dico: "Augustus rei publicae non bene consuluit et imperium Romanum male a Germanis defendit."
Übersetzung:
Ich sage: "Augustus hat sich nicht gut um den Staat gekümmert und das römische Reich schlecht vor den Germanen verteidigt."

Lucius: "Inepte dicis, Gai. Augustus fines imperii multis legionisbus bene defendit. Ego miles sub Tiberio Ceasare in Germania fui. Castella multa ad Rhenum posuimus."
Übersetzung:
"Du redest Unsinn, Gaius. Augustus hat die Gebiete des Reiches vor vielen Legionen gut veteidigt. Ich war in Germanien unter den Soldaten von Tiberius Ceasare. [bei "Castella multa ad Rhenum posuimus" wusste ich nicht wie man das übersetzt.]

Gaius: "Pugnavistine cum Germanis? Pugnisne interfuisti?"
Übersetzung:
"Du hast mit den Germanen gekämpft? Warst du auch beim Kampf dabei?"

Lucius: "Interfui. Germanos multis pugnis superavimus."
Übersetzung: "Ich war dabei. Wir haben bei vielen Kämpfen die Germanen überwunden."

Lucius: "Te militem bonum fuisse non ignoro, Luci; sed vos interrogo: Nonne spectavistis gladiatores Germanos, qui nuper in arena pugnaverunt?"
Übersetzung:
"Ich habe dich und die guten Soldaten gut gekannt, Lucius, aber ich frage euch: Habt ihr etwa nicht die germanischen Gladiatoren gesehen, die neulich in der Arena gekämpft haben?"

Marcus: "Ita. Servi Germani, qouos spectavimus, magna virtute pugnaverunt. Itaque metuo virtutem Germanorum."
Übersetzung:
"Ja. Die germanischen Sklaven, die uns betrachtet haben, haben mit großer Tapferkeit gekämpft. Daher fürchte ich mich vor der Tapferkeit der Germanen."
Frage von C00LNESS (ehem. Mitglied) | am 15.03.2009 - 15:46


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von Wonderlandx3 (ehem. Mitglied) | 15.03.2009 - 15:53
aus
welchem Buch ist das?


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von C00LNESS (ehem. Mitglied) | 15.03.2009 - 15:55
ehm das heißt: Latinum Ausgabe B


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von Wonderlandx3 (ehem. Mitglied) | 15.03.2009 - 15:58
achso, klang so vertdächtig nach meinem buch, aber ist es leider nich..Die Sätze sehen eig. ganz richtig aus. Aber was genaues kann ich da jetzt auch nicht zu sagen, bin nich so das latein ass xP

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

4 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Überprüfen und kontrolieren
    Die festo Sibbaeus et Licaius milites statione vacant ,nam alii milites in stationem sucedunt.( (Am festlichen tag werden S UND..
  • Lateinklausur
    Ich schreibe morgen eine Lateinklausur. ich bin in der 8. Klasse und bräuchte unbedingt mal eine Klausur, wo ich mich überprüfen..
  • Satz überprüfen.
    Hallo. Ich habe hier einen Satz, den ich nicht richtig übersetzt kriege. Kann einer mal über meine Übersetzung schauen? Also..
  • Plinius der Jüngere - Stilmittel
    Hallo ! Ich muss den Text auf Stilmittel überprüfen. Wäre bei ein bisschen hilfe super dankbar :) ! Rem atrocem nec ..
  • mehr ...