English Project
Frage: English Project(2 Antworten)
Ich muss ein English Project mit einer Gruppe machen. Es geht um die Band Linken Park und ich hab den Deutschen Text übersetzt und da is mir folgendes rausgekommen: Mike Shinoda Mike Shinoda was born on the 11th february 1977 in Augoura (California). Shinoda originally created together with Brad Delson, which he already knewed do since the seventh class, the band Xero. Mainly Shinoda ts responsible for the RAP Strophs, occasionally he plays the second Guitar and steers Keyboard-lines like for example in the song the Numb. On Minutes ton of Midnight sings for the first time a complete song to Shinoda alone. At the 22nd November 2005 the first album appeared the first album of shinoda solo project away Minor. The album with headlines The Rising Tied became over the band-own Sublabel of Warner Music Machines Shop publishes. Shinoda married since May 2003. Es soll nicht perfekt sein nur ok |
GAST stellte diese Frage am 08.03.2009 - 20:33 |
Antwort von ladynici (ehem. Mitglied) | 08.03.2009 - 20:49 |
du kannst nicht visit für eine schule verwenden attend passt besser knewed ist kein wort know - knew - known heißen die zeiten in den letzten sätzen kommt oft album vor vielleicht kannst du eines weglassen |
Antwort von GAST | 08.03.2009 - 21:23 |
Game-one, die Band über die du sprichst heißt Link-I-n Park, mit "i" nicht mit "e". ;) Da es nicht perfekt sein soll, können wir die meisten kleineren Fehler mal ignorieren, aber folgendes geht nicht - da musst du nochmal draufschauen! "Shinnodas Mother is russish american extraction, his father is japan." Heißt: Shinnoda Mutter ist russisch amerikanisch Auszug, sein Vater ist Japan. ;) Richtig ist: "Shinnoda`s (Apostroph) mother (klein!) is of Russian-American (großgeschrieben!) decent (ist von... Abstammung) SEMIKOLON! " ; " his father is Japanese. "in order to be afterwards as commercial artists active". Ich muss es dir wirklich mal übersetzen: "um danach zu sein als kommerziell (mehrere) Künstler aktiv." Hast du das auf Deutsch in eine Übersetzungsmaschine im Internet eingegeben...? Das Gefühl hab ich bei mehreren Sätzen... Richtig wäre: "... in order to work as a commercial artist afterwards". |
40 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch- Bewerbung für einen Auslandseinsatz (1 Antworten)
- Facharbeitsgliederung (2 Antworten)
- Report - Business-Media-Project (3 Antworten)
- Ist der Satz so richtig? (2 Antworten)
- Übersetzen ergibt für mich kein sinn (1 Antworten)
- report (1 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Bewerbung für einen AuslandseinsatzAfter having finished school, many students take a gap year to do voluntary work. The following job ad was found on the internet..
- FacharbeitsgliederungHey, ich schreib ne Facharbeit zum Thema "The twinning project between Selkirk and Plattling – an active and successful ..
- Report - Business-Media-ProjectHey Leute, wir hatten in Englisch die Aufgabe einen Report oder Artikel über ein Projekt zu schreiben welches wir jetzt ..
- Ist der Satz so richtig?Application for the meeting project to America (Washington)
- Übersetzen ergibt für mich kein sinnFor their project Jack,Sophie, Ananda ans Jo went to their three favourite places.
- reportIntroduction: This report will consider the eating habits of my class for the Austrian and Hungarian teachers to organize a ..
- mehr ...