Menu schließen

English Project

Frage: English Project
(2 Antworten)

 
Ich muss ein English Project mit einer Gruppe machen.

Es geht um die Band Linken Park und ich hab den Deutschen Text übersetzt und da is mir folgendes rausgekommen:

Mike Shinoda
Mike Shinoda was born on the 11th february 1977 in Augoura (California).
His nickname is „Spike Minoda“, „shinnizle“ and „The Glue“. His complete name is Michael Kenji Shinoda. Shinnodas Mother is russish american extraction, his father is japan. After the vistit at the domestic Highschool and the complete a „Illustration and Graphic Design“-study to Art Center College of Design in Pasadena, in order to be afterwards as commercial artists active. Therefore he took over also the organization of the Cover both for the Hybrid Theory EP and for the first album Hybrid Theory. Shinoda has his own small disk label with The Shinoda Imprint.
Shinoda originally created together with Brad Delson, which he already knewed do since the seventh class, the band Xero. Mainly Shinoda ts responsible for the RAP Strophs, occasionally he plays the second Guitar and steers Keyboard-lines like for example in the song the Numb. On Minutes ton of Midnight sings for the first time a complete song to Shinoda alone. At the 22nd November 2005 the first album appeared the first album of shinoda solo project away Minor. The album with headlines The Rising Tied became over the band-own Sublabel of Warner Music Machines Shop publishes. Shinoda married since May 2003.

Es soll nicht perfekt sein nur ok
GAST stellte diese Frage am 08.03.2009 - 20:33


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von ladynici (ehem. Mitglied) | 08.03.2009 - 20:49
du kannst nicht visit für eine schule verwenden
attend passt besser
knewed ist kein wort know - knew - known heißen die zeiten
in den letzten sätzen kommt oft album vor vielleicht kannst du eines weglassen

 
Antwort von GAST | 08.03.2009 - 21:23
Game-one, die Band über die du sprichst heißt Link-I-n Park, mit "i" nicht mit "e". ;)


Da es nicht perfekt sein soll, können wir die meisten kleineren Fehler mal ignorieren, aber folgendes geht nicht - da musst du nochmal draufschauen!

"Shinnodas Mother is russish american extraction, his father is japan."

Heißt: Shinnoda Mutter ist russisch amerikanisch Auszug, sein Vater ist Japan. ;)

Richtig ist: "Shinnoda`s (Apostroph) mother (klein!) is of Russian-American (großgeschrieben!) decent (ist von... Abstammung) SEMIKOLON! " ; " his father is Japanese.

"in order to be afterwards as commercial artists active".
Ich muss es dir wirklich mal übersetzen:
"um danach zu sein als kommerziell (mehrere) Künstler aktiv."

Hast du das auf Deutsch in eine Übersetzungsmaschine im Internet eingegeben...? Das Gefühl hab ich bei mehreren Sätzen...

Richtig wäre: "... in order to work as a commercial artist afterwards".

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

40 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN: