Übersetzen, bitte
Frage: Übersetzen, bitte(1 Antwort)
Voilà encore quelque chose qu`il aurait bien aimé être. Soo Leute... unbedingt muss ich den Teil noch übersetzt kriegen... Habe sooooviel schon übersetzt vom Buch, aber diesen Teil verstehe ich nicht... Bitte Bitte hilft mir! Dankee ♥ |
GAST stellte diese Frage am 02.12.2008 - 16:28 |
Antwort von andeeII (ehem. Mitglied) | 03.12.2008 - 20:26 |
Stellenweise eher frei übersetzt, da ich mir manchmal nicht sicher war, ob da nicht Tipfehler im frz. Text überlebt haben: - "des filles de roi ou des ensorceleuses" hab ich mal lieber zusammengezogen, weil "die Töchter des Königs und der [resp. die] Bezaubernden" doch aweng, naja, nach chinesischer Bedienungsanleitung klingt... Die Ritter der Tafelrunde hab ich mal in bekanntere Namensversionen überführt... Hier noch etwas, was er gern gewesen wäre: kein Heiliger, eher ein Ritter. Das Land durchstreifen, die Welt verbessern, die Bösen bestrafen und die Guten erretten - und wieder zurückkehren und all seinen Ruhm Rosa zu Füßen legen. Barnabé hat über das Rittertum ein Buch gelesen, ein schönes rotes Buch mit Goldschnitt [Was "souvenir" in dieser Wortstellung zu suchen hat, erschließt sich mir nicht, aber s.o.], welches Opa [damals] für sein Zeugnis bekommen hat. Opa ist der Belesene in der Familie, niemand anderes hat es bildungsmäßig so weit gebracht wie er. Barnabé liest dieses Buch immer wieder. Es erzählt von Sir Lancelot, Parsifal und Gawan von Orkney, von ihren Treffen mit den bezaubernden Königstöchtern und von ihren edlen Schlachten. In einer der Illustrationen gerät ein Ritter, der aussieht wie der Hl. Michael, mit einem schwarz gewandeten Gegner aneinander. In dieser Epoche waren die Feinde immer in Schwarz gekleidet, damit man sie leichter als solche erkennt.[^^] Heutzutage verkleiden sie sich eher. Manchmal tragen sie als Gipfel der Hinterlist sogar weiße Kleider, und sie dann noch als Feinde herauszufinden ist geradezu schwierig. Jedenfalls ist es ewig her, seit der letzte Ritter tot und begraben ist und seitdem die Schurken eine ruhige Kugel schieben, in den Zeitungen, im Fernsehen - und selbst im wirklichen Leben... |
145 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Übersetzen (4 Antworten)
- Satz ins Französische übersetzen (1 Antworten)
- Wie könnte man dies übersetzen? (6 Antworten)
- ein wort übersetzen (2 Antworten)
- Zitat übersetzen (3 Antworten)
- übersetzen (3 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Übersetzenwas heißt auf Französich Fahrrad fahren?.. Kann ich das aus dem deutschen wortwörtlich übersetzen? also "aller avec le vélo..
- Satz ins Französische übersetzenIch habe Liebeskummer, aber ich kann nichts dagegen machen Das bitte auf französisch übersetzen
- Wie könnte man dies übersetzen?Hallo, wie könnte man auf fanzösisch übersetzen: Mein Dank geht stellvertretend für alle Aktiven an Herrn.....
- ein wort übersetzendes ruisseaux et des combes fraiches was bedeutet combes vielleicht Seitentäler? danke fürs übersetzen
- Zitat übersetzenHallo kann mir jemand das zitat von Humboldt "sprache ist der schlüssel zur welt " übersetzen?
- übersetzenhallo, ich habe probleme beim übersetzen ins deutsch il evoque ses impressions er seine eindrücke il lui fait travailler ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- 100 Lückentests Deutsch-FranzösischDeutsche Sätze werden auf französisch übersetzt, man muss einzelne Wörter übersetzen und eintragen, Lösungen können angezeigt ..
- mehr ...