Menu schließen

Korrekturlesen

Frage: Korrekturlesen
(15 Antworten)

 
Hallo! Ich muss Sachsens Sehenswürdigkeiten vorstellen. Habe dies in Form einer Rundreise gemacht und wüsste nun gern ob das so geht.


Vous arrivez à Dresde, la capitale de la Saxe. À Dresde, il y a beaucoup de curiosités magnifiques. Par exemples vous pouvez visiter le Zwinger, la Frauenkirche ou l’opéra Semper. Le Zwinger est un palais des rois de Saxe. Après la visite de Dresde vous allez à Meißen. Là vous pouvez visiter la manufacture porcelaine et vous pouvez acheter une petite statue de porcelaine. La troisième étape est Leipzig. Là vous visitez le Völkerschlachtdenkmal. C’est un monument de Bataille de Leipzig. À Zwickau vous pouvez visiter le muséum d’August Horsch et l’église << Katharinenkirche >>. Après Zwickau vous allez à Lichtenstein, la ville en vert. Ici vous visitez le château de Lichtenstein et le parc de miniatures. Par exemple là est une copie de la tour Eiffel. Après la visite de Lichtenstein vous allez à Chemnitz. Là vous pouvez regarder le buste monumental de Karl Marx. À Chemnitz vous visitez le château de Rabenstein, c’est un château romantique.
C’a été le petit tour circuit de Saxe.

Danke schonmal.
GAST stellte diese Frage am 23.10.2008 - 14:06


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von melle99 (ehem. Mitglied) | 23.10.2008 - 14:13
ich
würde die artikeln vor den deutschen begriffen wie z.b."la" frauenkirche weglassen, aba ansonsten ist der text ok

 
Antwort von GAST | 23.10.2008 - 14:16
Ich hatte bei der fr.wikipedia: http://fr.wikipedia.org/wiki/Frauenkirche_(Dresde) geschauht und da stand "la" mit dabei. Ist ja nun mal die Frauenkirche. Danke schonmal


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von luischen-schätzchen (ehem. Mitglied) | 23.10.2008 - 14:18
aber ohne artikel davor hört sich das doch eigenartig an...also ich würde sie sthehenlassen. aber ich glaube im französischen werden die städte, wie auch die länder, immer mit artikel genannt. müsstest du in deinem text mal drauf achten. wäre dann also z.b. au dresde statt à dresde und au meißen statt à meißen etc. bin mir aber nich hundertprozentig sicher.

 
Antwort von GAST | 23.10.2008 - 14:20
Man sagt ja aber im franz. "J`habite à Lichtenstein/ Dresde..." Ich glaube da muss nicht immer ein Artikel hin.


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von luischen-schätzchen (ehem. Mitglied) | 23.10.2008 - 14:23
und den satz "Par exemple là est une copie de la tour Eiffel" würde ich auch nochmal umstellen, weiß nich ob der so richtig ist. vllt einfach: dans cette ville est par example une copie de la tour Eiffel.
und zum schluss würde sich glaub ich "c`était le petit tour circuit de Saxe."! besser anhören. wird häufiger genutzt als c`a été.


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von luischen-schätzchen (ehem. Mitglied) | 23.10.2008 - 14:25
und zu den artikeln nochmal ist das mit habiter glaub ich ne art ausnahme. man sagt ja auch je vais au paris. oder le sénégal est un payd d`afrique. da also immer mit artikel.

 
Antwort von GAST | 23.10.2008 - 14:25
der Eifelturm ist aber nicht direkt in der Stadt, dass bezieht sich auf den "parc de miniature" (Miniwelt)

Den letzten Satz von mir fand ich auch kommisch

 
Antwort von GAST | 23.10.2008 - 14:27
@ luischen-sch..: man sagt "je vais à Paris" da bin ich mir sicher hatten wir gerade erst


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von luischen-schätzchen (ehem. Mitglied) | 23.10.2008 - 14:32
dann eben dans cet parc/ cette attraction/ cette exposition oder ähnliches
hm und mit den artikeln kanns auch sein, dasss ich mich
h wirklich irre, aber ich meinte mich daran erinnern zu können
es so gehört zu haben und ich finde auch es klingt besser. aber vllt kann dir das jemand besser sagen, der da n bissl mehr ahnung hat als ich.

 
Antwort von GAST | 23.10.2008 - 14:41
Beispielsatz aus nem Lehrbuch: J`habite et je travaille à Marseille. Das dürfte schon stimmen


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von luischen-schätzchen (ehem. Mitglied) | 23.10.2008 - 14:49
ja,ich denke du hast recht. habmich flasch an den ländernamen orientiert, mit städten ist das wohl anders. länder stehen nämlich in der regel mit artikel. hab auch die sätze gefunden "Situé à Dresde, l’Opéra de Semper...." und "Le palais du Zwinger de Dresde....". also hast du wohl recht. sorry=)

 
Antwort von GAST | 23.10.2008 - 14:50
kein Problem. Mit Ländern das stimmt. Da gehört dann der Artikel dazu. Merci beaucoup

 
Antwort von GAST | 23.10.2008 - 15:02
Vous arrivez à Dresde, la capitale de la Saxe. À Dresde, il y a beaucoup de sites magnifiques. Par exemple, vous pouvez visiter le Palais Zwinger, l’église Notre-Dame « la Frauenkirche » ou l’opéra Semper. Le Palais Zwinger est un monument baroque construit par les rois de Saxe.
Après la visite de Dresde, allez à Meissen. Là, vous pouvez découvrir la manufacture de porcelaine et vous acheter une petite statue.
La troisième étape est Leipzig. Dans cette ville, allez voir le monument de la Bataille des Nations. C’est un des monuments historiques les plus connus de la ville.
Rendez - vous ensuite à Zwickau où vous pouvez visiter le muséum d’August Horsch et l’église Sainte Catherine. Après Zwickau, une halte s’impose à Lichtenstein, la ville en vert. Ici, visitez le château de Lichtenstein et le parc de miniatures dans lequel vous trouverez par exemple une copie de la tour Eiffel.
Après la visite de Lichtenstein poursuivez votre route jusqu’à Chemnitz. Là, vous pouvez voir le buste monumental de Karl Marx et visiter le château de Rabenstein, c’est un château romantique.
C’était le petit tour de Saxe.

Liegt Lichtenstein im Land Sachsen und nicht im Land « Baden Württemberg“?
MfG

 
Antwort von GAST | 23.10.2008 - 15:06
von Sachsen nach BaWü wäre doch ein bissl weit.
http://de.wikipedia.org/wiki/Lichtenstein/Sa.

Danke

 
Antwort von GAST | 23.10.2008 - 15:52
Das dachte ich mir.
Danke für diese Information, aber als Auländerin kannte ich diese Stadt nicht.
Natürlich hatte ich auf Wikipedia geguckt:
Auf "http://fr.wikipedia.org/wiki/Lichtenstein" schrieben sie :

Lichtenstein est un toponyme pouvant désigner :
le nom d’une commune près de Reutlingen dans le Bade-Wurtemberg (Allemagne) ;
le château de Lichtenstein est un château de la commune allemande de Lichtenstein.

Es freut mich, eine neue Stadt entdeckt zu haben und hoffe, meine Verbesserung hat dir geholfen!
MfG

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN: