Menu schließen

Französisch: Le travail

Frage: Französisch: Le travail
(4 Antworten)

 
weiß einfach nicht weiter, bin am verzweifeln..also helft mir! ;-)

Aufgabe: Trouver un emploi - la situation n`est pas rose aujourd`hui.
Comment peut-on trouver un emploi, quelles sortes de contrats y a-t-il, etc? Les 35 heures ou le télétravail, sont-ils vraiment un remède contre le chômage?

..das hab ich schon:

Le travail

Aujourd’hui, la situation dans le marché de l’emploi n’est pas rose. Il est très difficilede trouver un emploi.

Beaucoup des Francais recommencent à chercher un emploi après les grandes vacances. Ils peuvent aller à l’ANPE (l’agence nationale pour l’emploi). Là, les conseillers de l’agence aident les chômeurs à trouver un emploi. En plus, on peut trouver les offres d’emploi aux le mur de l’agence chaque jour et les petites annonces parues dans les journaux aussi. Les chômeurs peuvent poser leur candidature à un poste avec une candidature spontanée. Pour une lettre de motivation manuscrite sont importants. On peut être invité pour une entretien d’embauche. Maintenant on n’est plus au chômage.
GAST stellte diese Frage am 30.04.2008 - 16:57


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Silence.I.kill.you (ehem. Mitglied) | 30.04.2008 - 18:18
hast noch ein paar fehler drin,
ansonsten ist es doch sehr gut =) oda willst du noch mehr schreiben? wieviel muss es denn sein?


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Silence.I.kill.you (ehem. Mitglied) | 30.04.2008 - 18:26
also ich bin mir bei keinem der fehler sicher, nur klingt es in meinen ohren falsch, deshalb korrekturvorschläge:
des Francais -> de francais
les offres-> des offres
Pour une lettre de motivation manuscrite sont importants.-> dieser satzt ist iergendiwe unlogisc, mienst du vlt : pour une lettre de motivation, des manuscriptes sont importants.?
une entretien d’embauche-> un entretien d`embauche
soweit glaub ich wäre das alles =)


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Silence.I.kill.you (ehem. Mitglied) | 30.04.2008 - 18:29
in sachen teletravail hätte ich noch was für dich: du könntest z.B sagen dass nicht alle ein komputer zu hause hätten und deshalb nicht die möglichkeit hätten den teletravail auszuführen.Manchen fehlt z.B einfach das geld dazu...z.B...=)

 
Antwort von GAST | 30.04.2008 - 18:39
es heißt doch "c`est très difficile à trouver...", so wie du das geschrieben hast müsste das ja " er ist sehr schwierig eine arbeit zu finden " heißen.
und bei dem satz "on peut etre invité pour un entretien..." würd ich noch vor schreiben " si on a de la chance, on peut etre invité..."

ich bin jetz auch nich der franze experte aber stylistisch is das besser^^

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: