Menu schließen

Übersetzen biddö

Frage: Übersetzen biddö
(10 Antworten)

 
Dominus vobiscum

Et cum spiritu tuo
Gloria, laus et honor tibi sit
Per omnia saecula saeculorum.
Gloria tibi
Ite, Missa est.

Also ich hab keine Ahnung was des für ne sprache is, vil latein...aber bitte helft mir die zu entziffern
danke an alle dies versuchen
GAST stellte diese Frage am 27.12.2007 - 14:54


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von gabbasniper (ehem. Mitglied) | 27.12.2007 - 15:03
Der Herr sei mit euch......
is latein...gib mal bei google ein....müsste da zu finden sein, glaub ich...kein bock weiterzumachen


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von youngsql (ehem. Mitglied) | 27.12.2007 - 15:05
die ersten zwei zeilen:
Der Herr sei mit Euch
Und mit Deinem Geist!

 
Antwort von GAST | 27.12.2007 - 15:05
Der Herr sei mit euch
Und mit deinem Geist

der rest ka.....(is latein)

 
Antwort von GAST | 27.12.2007 - 15:06
was ist denn das für ein mist?

der herr sei mit euch
und mit deinem geist
ruhm, lob und ehre sei dir
von ewigkeit zu ewigkeit
ruhm sei dir
geht, die messe ist zu ende...

pi mal daumen stimmts

 
Antwort von GAST | 27.12.2007 - 15:47
danke ^^ is echt totaler quatsch :D


Autor
Beiträge 40271
2101
Antwort von matata | 27.12.2007 - 18:12
Nicht alles, was man(n)/frau nicht versteht, ist Quatsch oder Mist.

Das sind Sätze, die in einem katholischen Gottesdienst vorkommen,gesprochen oder gesungen, wenn die Heilige Messe auf Lateinisch zelebriert wird.
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

 
Antwort von GAST | 27.12.2007 - 18:17
dadurch wird die aussage "ist echt totaler quatsch" doch nur bestätigt.

"katholischer gottesdienst" sagt alles


Autor
Beiträge 40271
2101
Antwort von matata | 27.12.2007 - 18:26
@ v_love: Du hast anscheinend heute ein besonderes Bedürfnis, anderen Leuten auf den Zehen herumzutreten. Aber deine Aussage wird dadurch immer noch nicht sinnvoller. Du kannst ausdrücken, dass du persönlich es als Quatsch ansiehst, aber ein absolutes Urteil kannst auch du dir in der Form hier nicht erlauben.
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

 
Antwort von GAST | 27.12.2007 - 18:44
"Aber deine Aussage wird dadurch immer noch nicht sinnvoller."

stimmt. eine nicht vorhandene aussage kann nie sinnvoller werden...


als gleichung:

0*z1=0 für alle z1 aus C^(n x m) oder noch allgemeiner:

0*z2=0..egal was z2 ist..kann von mir auch ein argument oder eine these sein.

ach übrigens: hab bei der übersetzung h wahrscheinlich ein hyperbaton übersehen...(dadurch wird der text aber immer noch nicht schlüssiger), was mir ebenfalls komisch erscheint ist der punkt nach saeculorum, sonst hätte ich das als enjambement angesehen und die zeilen "verbunden"..würde besser klingen


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von Nightwalk (ehem. Mitglied) | 27.12.2007 - 19:48
blablabla....ui ui ui,.,,..tra tra tra..

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Sonstiges-Experten?

568 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Sonstiges
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Übersetzen
    Kann mir das einer vielleicht mal übersetzen´? its classified if i told you i`d have to come see you and erase your ..
  • deusch ins latein übersetzen
    kann mir das shcnell jemand übersetzen? Tanzen ist träumen mit den Beinen belohnung ist versprochen
  • Übersetzen
    was heißt auf Französich Fahrrad fahren?.. Kann ich das aus dem deutschen wortwörtlich übersetzen? also "aller avec le vélo..
  • Englisch Übersetzen
    Kann mir jemand diesen Satz richtig übersetzen:) Danke Neighbors use and venerate guns to the detriment of developing their own..
  • Satz ins Französische übersetzen
    Ich habe Liebeskummer, aber ich kann nichts dagegen machen Das bitte auf französisch übersetzen
  • Englisch: Übersetzung
    Hallo! Ich möchte diesen simplen Satz ins englische übersetzen: Ist dort ein freier Platz für mich? (z.B. Kino) Kann ..
  • mehr ...