Übersetzen biddö
Frage: Übersetzen biddö(10 Antworten)
Dominus vobiscum Gloria, laus et honor tibi sit Per omnia saecula saeculorum. Gloria tibi Ite, Missa est. Also ich hab keine Ahnung was des für ne sprache is, vil latein...aber bitte helft mir die zu entziffern danke an alle dies versuchen |
GAST stellte diese Frage am 27.12.2007 - 14:54 |
Antwort von gabbasniper (ehem. Mitglied) | 27.12.2007 - 15:03 |
Der Herr sei mit euch...... |
Antwort von youngsql (ehem. Mitglied) | 27.12.2007 - 15:05 |
die ersten zwei zeilen: Der Herr sei mit Euch Und mit Deinem Geist! |
Antwort von GAST | 27.12.2007 - 15:05 |
Der Herr sei mit euch Und mit deinem Geist der rest ka.....(is latein) |
Antwort von GAST | 27.12.2007 - 15:06 |
was ist denn das für ein mist? der herr sei mit euch und mit deinem geist ruhm, lob und ehre sei dir von ewigkeit zu ewigkeit ruhm sei dir geht, die messe ist zu ende... pi mal daumen stimmts |
Antwort von GAST | 27.12.2007 - 15:47 |
danke ^^ is echt totaler quatsch :D |
Antwort von matata | 27.12.2007 - 18:12 |
Nicht alles, was man(n)/frau nicht versteht, ist Quatsch oder Mist. Das sind Sätze, die in einem katholischen Gottesdienst vorkommen,gesprochen oder gesungen, wenn die Heilige Messe auf Lateinisch zelebriert wird. ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von GAST | 27.12.2007 - 18:17 |
dadurch wird die aussage "ist echt totaler quatsch" doch nur bestätigt. "katholischer gottesdienst" sagt alles |
Antwort von matata | 27.12.2007 - 18:26 |
@ v_love: Du hast anscheinend heute ein besonderes Bedürfnis, anderen Leuten auf den Zehen herumzutreten. Aber deine Aussage wird dadurch immer noch nicht sinnvoller. Du kannst ausdrücken, dass du persönlich es als Quatsch ansiehst, aber ein absolutes Urteil kannst auch du dir in der Form hier nicht erlauben. ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von GAST | 27.12.2007 - 18:44 |
"Aber deine Aussage wird dadurch immer noch nicht sinnvoller." stimmt. eine nicht vorhandene aussage kann nie sinnvoller werden... als gleichung: 0*z1=0 für alle z1 aus C^(n x m) oder noch allgemeiner: 0*z2=0..egal was z2 ist..kann von mir auch ein argument oder eine these sein. ach übrigens: hab bei der übersetzung h wahrscheinlich ein hyperbaton übersehen...(dadurch wird der text aber immer noch nicht schlüssiger), was mir ebenfalls komisch erscheint ist der punkt nach saeculorum, sonst hätte ich das als enjambement angesehen und die zeilen "verbunden"..würde besser klingen |
Antwort von Nightwalk (ehem. Mitglied) | 27.12.2007 - 19:48 |
blablabla....ui ui ui,.,,..tra tra tra.. |
568 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Sonstiges- Übersetzen (1 Antworten)
- deusch ins latein übersetzen (2 Antworten)
- Übersetzen (4 Antworten)
- Englisch Übersetzen (4 Antworten)
- Satz ins Französische übersetzen (1 Antworten)
- Englisch: Übersetzung (4 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- ÜbersetzenKann mir das einer vielleicht mal übersetzen´? its classified if i told you i`d have to come see you and erase your ..
- deusch ins latein übersetzenkann mir das shcnell jemand übersetzen? Tanzen ist träumen mit den Beinen belohnung ist versprochen
- Übersetzenwas heißt auf Französich Fahrrad fahren?.. Kann ich das aus dem deutschen wortwörtlich übersetzen? also "aller avec le vélo..
- Englisch ÜbersetzenKann mir jemand diesen Satz richtig übersetzen:) Danke Neighbors use and venerate guns to the detriment of developing their own..
- Satz ins Französische übersetzenIch habe Liebeskummer, aber ich kann nichts dagegen machen Das bitte auf französisch übersetzen
- Englisch: ÜbersetzungHallo! Ich möchte diesen simplen Satz ins englische übersetzen: Ist dort ein freier Platz für mich? (z.B. Kino) Kann ..
- mehr ...