Menu schließen

Korrektur

Frage: Korrektur
(3 Antworten)


Autor
Beiträge 74
1
Hallo, würde mich über eine Korrektur freuen :))

wir sollten ein Mädchen kritisieren, die nicht in der Stadt leben will.
( Vorteile erwähnen etc.)

Je ne peux pas comprendre la parisienne (Ich kann die Pariserin nicht verstehen).
Vivre à Paris est le rêve de beaucoup de gens (In Paris zu wohnen ist der Traum von sehr vielen Menschen.)Elle n`est pas tout de même satisfaite. (Sie ist trotzdem nicht zufrieden)Vous pouvez être chanceux parce que ellle habite dans la vile (Sie kann sich glücklich schätzen, weil sie in der Stadt wohnt) La vie en ville offre de bonnes opportunités pour
utiliser les transports publics. En plus des bus, des tramways et des traxis, il y a
souvent des métros et de l’aeroport . Ainsi, on peut rapidement atteindre notre destination. En outre Paris a les plus beaux monuments au monde
(Zudem hat Paris die schönsten Monumente auf der ganzen Welt)
Les jeunes peuvent aussi faire la fête toute la nuit . Les rues illuminées a Paris la nuit sont belles (Die beleuchtende Straßen in Paris abends sind wunderschön). En outre, c`est beaucoup plus vivant dans une ville, du fait des nombreux cafés, des boutiques, des restaurants, petite concerts dans le bars, des musees et des offres culturelles, ce n` est jamais ennuyeux. Quand on se rencontre avec des amis, c`est facile de se bouger, par exemple pour aller au cinéma, faire du shopping ou visiter des musées. La vivre en ville est haute en couleur, vous deviriez être heureux. Das Stadtleben ist bunt, du solltest glücklich darüber sein?) La vivre en ville est haute en couleur, vous deviriez être heureux. Das Stadtleben ist bunt, du solltest glücklich darüber sein?). Ne soyez pas lambin! (Sei kein langweiler!)
Frage von Mrv_._ | am 09.12.2015 - 01:12


Autor
Beiträge 1239
177
Antwort von aurielle | 10.12.2015 - 12:05
Je ne peux pas comprendre la parisienne
Vivre à Paris est le rêve de beaucoup de gens. Pourtant elle n`est pas contente. Elle peut s`estimer heureuse car elle habite en ville. La vie en ville offre de bonnes opportunités pour utiliser les transports publics. En plus des bus,
des tramways et des taxis, il y a
souvent des métros et un aéroport à proximité. Ainsi, on peut rapidement atteindre notre destination. En outre Paris a les plus beaux monuments au monde (/ du monde).
Les jeunes peuvent aussi faire la fête toute la nuit . Les rues illuminées le soir à Paris la nuit sont splendides. En outre, c`est beaucoup plus vivant dans une ville, du fait des nombreux cafés, des boutiques, des restaurants, des petits concerts dans les bars, des musées et des offres culturelles, ce n` est jamais ennuyeux. Quand on se rencontre avec des amis, c`est facile de se bouger, par exemple pour aller au cinéma, faire du shopping ou visiter des musées. La vie en ville est haute en couleur, tu devrais en être heureuse. Ne sois pas rabas-joie! (Sei kein langweiler!= Miesepeter? )

[Quand on se rencontre avec des amis, c`est facile de se bouger,---> ich muss noch etwas besser finden, weil die Bedeutung ist wahrscheinlich treu, aber "se bouger" ist relativ familiar auf französisch.
Ich stelle die Frage... und ich komme später...]

Ps: deine Texte werden besser. Du hast viele Fortschritte gemacht :))


Autor
Beiträge 1239
177
Antwort von aurielle | 10.12.2015 - 13:05
Mein bester DE Freund vorstellt das:

(Wenn man sich mit Freunden trifft, kann man sehr viel unternehmen.)
Quand on se rencontre avec des amis, on peut faire beaucoup de choses pour s`amuser comme par exemple aller au cinéma, faire du shopping ou visiter des musées.

(Sei kein langweiler!) Ne sois pas rabas-joie!


Autor
Beiträge 74
1
Antwort von Mrv_._ | 14.12.2015 - 23:21
oh Danke das ist sehr lieb von dir!♥ Was hätte ich nur ohne dich gemacht :) Ah super das freut mich :)

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

142 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN: