Menu schließen

übersetzung eines textauszugs

Frage: übersetzung eines textauszugs
(7 Antworten)

 
ich weis nur das der text von cicero ist und die überschrift hat
3.
Selbst Freunde bliben nicht verschont!

Unde igitur potius incipiam quam ab ea civitate, quae tibi una in amore atgque in deliciis fuit, aut ex quo potius numero quam ex ipsis laudatoribus tuis?

ich bräuchte vielleicht ne einiger maßen korrekte übersetzung damit ich wenigstens das richtig hab darf ja auch noch so grammatik analysieren und text ins gesamtwekr ciceros einordnen und sowas

wäre echt dankbar wenn mir jemand helfen könnte

mfg Agarwaen
GAST stellte diese Frage am 14.06.2005 - 16:42

 
Antwort von GAST | 14.06.2005 - 16:47
lol schreibste klausur?wenn ja wünsch dir viel glück,
ich muss nämlich auch donnerstag ran ;) tja aba helfen kann ich dir leider nich, im Übersetzungsteil hab ich imma ne 4 *g*

 
Antwort von GAST | 14.06.2005 - 16:53
nö ich darf das morgen abgeben und danach schreib ich gleich ne auszug aus ner latinums prüfung als letze arbeit für dieses jahr nur rechnen gut 40-60% der teilnehmer mit ner 6...

und das hier wird als lk gewertet ok mir ist das bocckwurst ob ich ne 6bekomm wenn ich auf 5 steh wird das letzendlich einfach durch irgeneine meiner sonstigen 2en augeglichen und nach diesem jahr dann lebe wohl latein

man bin ich froh in sachsen zu leben^^

 
Antwort von GAST | 14.06.2005 - 16:56
ist das aus sextus roscius mit dem prozess wegen vatermord?

 
Antwort von GAST | 14.06.2005 - 16:57
Vll solltest du mal eben sagen welche Sprache das ist..

 
Antwort von GAST | 14.06.2005 - 17:02
@aze hmm welche sprache ist es wenn es im latein forum steht ;-) *g*

ne es geht glaube um verres und kunstraub

son namen die sonst noch mit vorkommen im text also soch das was dnach noch so auf der kopie steht sind : C. Heius; Mamertinus

es kann aber auch der mord sein ich weis es nicht ich fange grade erst an mit übersetzen

 
Antwort von GAST | 14.06.2005 - 17:07
erste möglichkeit:
Womit könnte ich nun besser beginnen als mit der Gemeinde, die sich Deiner besonderen Liebe und Zuneigung erfreute, oder mit welchem Personenkreis besser als gerade mit deinen Lobrednern?

zweite möglichkeit:
Womit dürfte ich also lieber beginnen als mit dieser Gemeinde, welche zugleich dein Liebling und Abgott war, oder mit welcher Gruppe dürfte ich lieber beginnen, als gerade mit deinen Lobrednern?

 
Antwort von GAST | 14.06.2005 - 17:14
jo danke mal schaun was ich so raus bekomm^^

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Cicero Übersetzung
    Hi! Ich habe paar Probleme mit einer Übersetzung und wollte fragen, ob jemand Die Übersetzung von Cicero, De officiis 2,5 hat..
  • Cicero de republica 1, 70
    hallooo. ich schreib morgen eine lateinklausur und denke/hoffe, dass das kapitel 70/71/72 aus dem ersten buch der reihe de ..
  • Übersetzung der Lehren von den vier Körpersäften
    kann mir i.wer die Übersetzung von 2 die lehrer von den vier köpersäften schicken ?
  • Übersetzung
    Hallo, vielleicht könnte mir jemand bei einer Übersetzung weiterhelfen. Liberis nostris non solum una patria erit Die ..
  • Text Übersetzung Catilina
    Hallo, ich bräuchte die Übersetzung zu dem Text "Catilinas Aufruf zum Widerstand gegen die Staatsgewalt (II)" aus dem Buch "..
  • Ionathas-übersetzung kapitel 16
    Hi - kann mir vlt jemand die übersetzung von Der junge ionathas kapitel 16 schicken? wäre nett - danke schonml
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: