Menu schließen

Könnt ihr mir überprüfen, ob der Text grammatikalisch richti

Frage: Könnt ihr mir überprüfen, ob der Text grammatikalisch richti
(7 Antworten)


Autor
Beiträge 0
14
L‘ Île de la Cité est une de deux îles naturelles restantes dans la Seine dans la ville de Paris.
C`est le centre de Paris et de l`endroit où la ville médiévale a été refondée. Elle s`agrandissait au cours des siècles d`initialement de 8 à 17 hectares et est liée par neuf ponts avec les deux Seineufern Rive Droite et Rive Gauche ainsi qu`avec son île voisine Île Saint-Louis. Sa superficie est d´environ 22,5 ha. Au janvier 2007, la population de l‘ île de la Cité est de 1168 habitants.
Voudraient payer on à l`île une visite, on ne doit pas nager, ne pas aller en bateau. Il y a au total neuf ponts par lesquels Ile de la Cite avec le pays de fête sont liés. A l`enregistre, on peut recevoir l`île sur les ponts Petite Point ou Pont Neuf. Si on se décide pour Point Neuf, on peut admirer le pont encore reçu le plus âgé sur le sien.
Frage von Melis_Melis (ehem. Mitglied) | am 14.10.2012 - 18:11


Autor
Beiträge 40283
2103
Antwort von matata | 14.10.2012 - 21:14
L‘ Île de la Cité est une de deux îles naturelles restantes dans la Seine dans la ville de Paris. C`est le centre de Paris et de l`endroit où la ville médiévale a été refondée. Elle s`agrandissait au cours des siècles d`initialement de 8 à 17 hectares et est liée par neuf ponts avec les deux bords de la rive droite et de la rive Gauche ainsi qu`avec son île voisine,
l` Île Saint-Louis. Sa superficie est d´environ 22,5 ha. Au janvier 2007, la population de l‘ île de la Cité est de 1168 habitants.
Si on voudrait faire une visite sur l` île on ne doit pas nager, ne pas aller en bateau. Il y en a au total neuf ponts par lesquels Ile de la Cite avec le pays de fête est lié. A l`enregistre, on peut recevoir l`île sur les ponts Petite Point ou Pont Neuf. Si on se décide pour Point Neuf, on peut admirer le pont encore reçu le plus âgé sur la Seine.
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Melis_Melis (ehem. Mitglied) | 15.10.2012 - 08:09
vielen vielen Dank :)


Autor
Beiträge 1163
11
Antwort von Prometheus700 | 15.10.2012 - 16:26
Wenn der Text annähernd den Anspruch auf Fehlerarmut erheben möchte, würde ich mir nochmal die Regeln für si-Sätze durchlesen:

http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081122110418AAzUFs2

--> im si-Satz kein Conditionel....(wenn ich mich nicht täusche) --> Matata

Si on voudrait faire une visite

Si on se décide pour Point Neuf, ---> hier Pont

Tip von mir: Lies dir doch bitte mal den französischen Wiki-Artikel zum Thema durch. Es geht nicht darum, diesen zu kopieren, sondern muttersprachlerische Ausdrucksformen zu modellieren.
Damit meine ich nicht nur fehlerarm, sondern auch einfach, aber authentisch in einer Fremdsprache zu schreiben.
Auf diese Weise lassen sich manchmal komplizierte, ins Franzöische übersetzte Germanizismen vermeiden. Der Text wird dadurch klarer, präziser und einfacher.

Also: Wie würde ein Franzose schreiben und nicht "ist mein Text so (formal) korrekt"?

"Voudraient payer on à l`île une visite, on ne doit pas nager, ne pas aller en bateau."
(Übersetzungsmaschine? .... :) ?)

Was wolltest du da auf Deutsch genau ausdrücken?
Die Ile .. ist straßenverkehrstechnisch gut erschlossen und über 9 Brücken mit Paris verbunden?


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Melis_Melis (ehem. Mitglied) | 15.10.2012 - 16:32
das man die Insel nicht nur mit dem Boot oder durch schwimmen erreichen kann, das 9 brücken vorhanden sind


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Melis_Melis (ehem. Mitglied) | 15.10.2012 - 16:36
Ich kann sowas nicht, von einem Text ableiten und in eigenen Wörtern schreiben, so komm ich völlig durcheinander :/


Autor
Beiträge 1163
11
Antwort von Prometheus700 | 15.10.2012 - 17:33
Zitat:
das man die Insel nicht nur mit dem Boot oder durch schwimmen erreichen kann, das 9 brücken vorhanden sind


Ja, hab ich schon so verstanden.... aber du schreibst übersetzt:

Sie würden bezahlen man, der Insel einen Besuch, man muss nicht schwimmen und nicht mit dem Boot/Schiff fahren.

Zitat:
Ich kann sowas nicht, von einem Text ableiten und in eigenen Wörtern schreiben, so komm ich völlig durcheinander :/


Mit eigenen Worten schreiben zu lernen, sollte das Ziel einer höheren Schulausbildung sein, die ich bei einer Französischlernenden mal vermuten möchte...

Ich lese mir immer etwas zum Thema an, stimme mich ein, lass mich inspirieren und beginne dann mit dem Schreiben...
Du kannst so etwas auch dadurch lernen, dass du mehr liest, zunächst anspruchsvollere und auch sprachlich interessante deutsche Texte, dann einfache fremdsprachliche Lektüre.
Nur ein Vorschlag von mir. Immerhin machst du dir ja noch die Mühe eines Übersetzungsversuchs und schreibst nicht alles am nächsten Morgen ab.... :)


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Melis_Melis (ehem. Mitglied) | 15.10.2012 - 18:56
so eigene Texte zum Thema kann ich ja schreiben aber zur einer Präsentation fällts mir immer schwer, keine Ahnung warum.. Ich weis halt nie wie ich es zusammenfassen soll und die Sätze umwandeln soll und meist sind es auch so schwere Texte

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: