Englisch: Verständnisproblem
Frage: Englisch: Verständnisproblem(7 Antworten)
Zitat: Kann mir einer die fettgedruckten Sätze im Sachzusammenhang übersetzen? Komm da nicht wirklich weiter. Wäre nett, Danke! |
Frage von mopselratz | am 12.03.2011 - 19:09 |
Antwort von Leolaiiin (ehem. Mitglied) | 12.03.2011 - 19:23 |
Wenn Amerika die Welt zu schützen würde militärisch beim Aufbau kooperativer Strukturen, Meister des freien Marktes und unterstreicht dabei das Gemeinwohl, und die Nutzung ihrer nationalen Souveränität an Pionier Netzwerk Demokratie auf globaler Ebene, könnte es nicht nur größte Reich der Welt je gekannt hat, sondern auch sein die endgültige Reich. sie könne in ein Mosaik von Verbindungsleitungen und Unabhängigkeiten in dem Reich nicht mehr erforderlich wäre, zu entwickeln. arbeiten, um die Gemeinschaft der Völker zu verbessern nur verbessern amerikanische Prestige, Einfluss und Respekt. Dies ist der Punkt und Paradox der Verwaltung. Kurz gesagt, ist die Möglichkeit vor Amerika und die Welt dazu: der Völkerbund wurde in der Asche der Erste Weltkrieg, den Vereinten Nationen in der Asche des Zweiten Weltkriegs gegründet. |
Antwort von mopselratz | 12.03.2011 - 19:25 |
Auch hier sprichst du in rätseln Leolaiiin. Mit Google-Translator hab ichs auch schon versucht. Und hättest du dir wenigstens ein bisschen mühe gegeben, hättest du bemerkt, dass dort völliger schwachsinn heraus kommt. |
Antwort von Leolaiiin (ehem. Mitglied) | 12.03.2011 - 19:28 |
sry tut mir leid. ich wollte mal höfflich sein |
Antwort von GAST | 12.03.2011 - 19:36 |
Zitat: Wenn Amerika die Welt militärisch beschützen würde während sie (Amerika) kooperative Strukturen errichteten, wenn sie den Freien Markt fördern würden, während sie die Nützlichkeit für die Allgemeinheit betonten, und wenn sie ihre nationale Souveränität einsetzen würden, um Vorreiter bei der Einrichtung der Netzwerk -Demokratie auf globaler Ebene zu werden, könnten sie nicht nur das größte Weltreich, das die Welt je erfahren hatte, sondern auch das endgültige Weltreich werden. so much for the time being old-bzt-alert |
Antwort von GAST | 12.03.2011 - 19:50 |
Zitat: sie (die Welt) könnte sich in ein Mosaik auf Querverbindungen und Abhängigkeiten entwickeln, in dem ein Weltreich nicht länger benötigt würde. Zitat: ...daran zu arbeiten, die Gemeinschaft der Nationen zu steigern (erhöhen, festigen), würde nur das amerikanische Prestige, den Einfluss und den _Respekt steigern. Zitat: .. die Gelegenheit, vor der Amerika und die Welt stehen ist: Der Völkerbund wurde aus den Ruinen (der Asche) des Ersten Weltkrieges, die Vereinten Nationen aus der Asche des Zweiten Weltkrieges geschaffen. was war daran so schwer? |
Antwort von mopselratz | 12.03.2011 - 20:20 |
Danke für die übersetzung des Textes. An sich ist an der Text übersetzung nicht schwer. Hab ich ja auch schon zum Teil hinbekommen, nur bei ein paar wörtern hats noch geharkt. Aber ich meinte nicht nur den text übersetzen, sondern zb. erklären was "This is the point and paradox of stewardship." bedeutet, im zusammenhang mit dem vortext. "Wie Wilson, Roosevelt und Truman demonstrierten, welche daran arbeiteten, die Gemeinschaft der Nationen zu steigern (erhöhen, festigen), jedoch nur das amerikanische Prestige, den Einfluss und den Respekt steigerten." Ist damit das Paradoxe gemeint? Dass diese drei bzw. Amerika ein ziel zu erreichen versuchen, dieses jedoch nicht vollständig erreicht wird/ oder das dieses nur als vorwand genutzt wird um andere unnötige Ziele zu erreichen? |
Antwort von GAST | 12.03.2011 - 21:03 |
Ich sehe gerade, den von dir zitierten Satz habe ich nicht übersetzt. Meine Übersetzung: " Das ist der Knackpunkt und das Paradoxon der (amerikanischen) Initiative" Stewardship heißt eigentlich: "Haushofmeisteramt, Verwaltung, Verwalteramt"; hier geht es aber darum, dass die USA sowohl nach dem ersten wie auch nach dem zweiten Weltkrieg sich initiativ dafür einsetzten, dass der Völkerbund bzw. die UNO gegründet wurden - den USA schwebte dabei eine Gleichberechtigung aller Mitgliedsstaaten vor). Bis zum ersten Weltkrieg hatten die USA mit Weltpolitik nichts am Hut (America for the Americans); nun wurden sie - schon wegen ihrer Einsätze für VB und UNO - in eine (Führungs-)Rolle gedrängt, die sie eigentlich nie haben wollten. (das ist mit dem Paradoxon und Wendepunkt/Knackpunkt gemeint.) |
1 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch- Fragestellung auf deutsch übersetzten? (7 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Fragestellung auf deutsch übersetzten?Huhu leute ich hab ein kleines Verständnisproblem mit einer Aufgabe...könnte die mir bitte einer übersetzten? Danke schön schon ..
- mehr ...