Menu schließen

Vokabelfrage

Frage: Vokabelfrage
(9 Antworten)


Autor
Beiträge 0
14
Hey Leute

ich möchte gern "die befragten jugendlichen" übersetzen
aber ich weis nicht wie ich das "befragten" übersetzen soll, für das Wort Jugendliche möchte ich "les jeunes" verwenden
Kann mir da vllt jemand helfen?
Lg
ISa
Frage von isa194 (ehem. Mitglied) | am 29.08.2010 - 09:24


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Antonia97 (ehem. Mitglied) | 29.08.2010 - 11:11
Also
ich würds mal mit der vergangenheitsform von `avoir` probieren.. BEFRAGTEN is ja schließlich vergangenheit..


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Annelise (ehem. Mitglied) | 29.08.2010 - 11:31
ich würd mal sagen "les jeunes interrogé"

bei Übersetzungsproblemen: http://dict.leo.org/frde?lp=frde&search=
bei Konjunktionsproblemen: http://conjf.cactus2000.de/


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von isa194 (ehem. Mitglied) | 29.08.2010 - 11:33
wie meinst du das denn ?
kann ich das dann so schreiben :
les jeunes qui ont été demandé ?


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von isa194 (ehem. Mitglied) | 29.08.2010 - 11:34
Danke Annelise das nehme ich :) Aber ich muss noch ein Plural-s dranhängen oder ? Weil es sind ja mehrere Jugendliche (-> les jeunes)


Autor
Beiträge 7242
45
Antwort von John_Connor | 29.08.2010 - 11:34
Sag mal lieber den ganzen Satz, den du übersetzen möchtest! Das ist im Gesamtkontext sicherlich einfacher und sicherer.


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von isa194 (ehem. Mitglied) | 29.08.2010 - 11:37
Okay ich möchte sagen:
Justement vingt-deux pourcent des Francais______(befragten) sont d`accord avec la question.


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Annelise (ehem. Mitglied) | 29.08.2010 - 11:43
ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube nicht, denn die vergangenheitsform von "interroger" wird mit avoir gebildet und da gibt es kein plural s nur bei être.


Autor
Beiträge 7242
45
Antwort von John_Connor | 29.08.2010 - 11:44
Dann würd ich das auch mit dem Passiv-Relativsatz machen. Allerdings klingt interrogé besser als demandé.


Autor
Beiträge 7242
45
Antwort von John_Connor | 29.08.2010 - 11:45
Im Passiv wird an Geschlecht und Anzahl gedacht. Insofern muss das -s dran.

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

1 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Vokabelfrage
    Hallo ihr Lieben! Vielleicht kann mir jemand von euch weiterhelfen. Ich bin auf der Suche nach der Bedeutung des Ausdrucks "un ..
  • mehr ...