Menu schließen

Übersetzung: Die Lehre von den vier Körpersäften - Isidore

Frage: Übersetzung: Die Lehre von den vier Körpersäften - Isidore
(1 Antwort)

 
Ich habe Probleme bei den folgendenen Stellen dieses Textes auf http://webse.herzjesugym.at/bauo/OCB/Fachtexte.pdf (s. 7-8) von Isidore. Wäre sehr nett, wenn mir jemand helfen könnte. (Überstürzung)


Sanitas est integritas corporis et temperantia naturae ex calido et humido, quod est sanguis; unde et sanitas dicta est, quasi sanguinis status. Morbi generali vocabulo omnes passiones corporis continentur; quo inde veteres morbum nominaverunt, ut ipsa appellatione mortis vim, quae ex eo nascitur, demonstrarent. Inter sanitatem autem et morbum media est curatio, quae nisi morbo congruat, non perducit ad sanitatem.

Ex his quattuor humoribus reguntur sani, ex ipsis laeduntur infirmi. Dum enim amplius extra cursum naturae creverint, aegritudines faciunt. Ex sanguine autem et felle acutae passiones nascuntur, quas Graeci ox.a vocant. Ex phlegmate vero et melancholia veteres causae procedunt, quas
Graeci chronia dicunt.
GAST stellte diese Frage am 27.02.2010 - 17:23

 
Antwort von GAST | 03.03.2010 - 19:15
Nicht
mehr nötig.
Habe die Übersetzung.

Verstoß melden Thread ist gesperrt
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: