Text korrigieren
Frage: Text korrigieren(9 Antworten)
Hallo wer kann mir folgenden Text korriegieren?! Nous ferons ue interprétation de la chanson déchiré! D`abord je vous raconter le contenue de la chanson. Phoebus dit qu`il est déchiré entre deux femmes. Il dit qu`il est partagé et il fait aussi une divison entre les deux femmes ainsi il dit par exemple "une pour la jour et l`autre pour la nuit où une pour toujours... et l`autre pour un temps un peu plus court. La danse d`expression explicite la circonstance de Phoebus. Les danseurs tournent souvent sur son axe. C`est un signal pour le cercle vicieux dans lequel Phoebus se trouve. En outre le chanteur augmente toujours le registre et par conséquent aussi sa émotivité jusqu`au crie désesperé déchiré à la fin. lg |
Frage von Summer1990 (ehem. Mitglied) | am 15.04.2008 - 21:21 |
Antwort von Summer1990 (ehem. Mitglied) | 15.04.2008 - 21:36 |
lol |
Antwort von GAST | 15.04.2008 - 21:40 |
erstmal une , und raconter ohne r |
Antwort von Summer1990 (ehem. Mitglied) | 15.04.2008 - 21:41 |
stimmt raconter ohne r^^ joa meinst du das une im ersten satz wo ue steht?! isn tippfehler ;) schade das man hier beiträge nicht editieren kann :// |
Antwort von GAST | 15.04.2008 - 21:44 |
jup das meinte ich... |
Antwort von Summer1990 (ehem. Mitglied) | 15.04.2008 - 21:48 |
sonst keine fehler?!?!?! weißt du wie man den Satz übersetzt den ich noch reingeschrieben habe... |
Antwort von Grizabella | 15.04.2008 - 21:59 |
also, versprechen = la promesse geben... würde donner (qc à qn sagen) Il a donné la promesse à Fleur de Lys de la marrier Kann auch falsch sein ^^ aber nicht komplett auf jeden fall :) |
Antwort von Kleines_Ding (ehem. Mitglied) | 15.04.2008 - 22:02 |
ist le contenu nicht eher so richtig ;) |
Antwort von GAST | 16.04.2008 - 15:18 |
Nous ferons une interprétation de la chanson « déchiré »! D`abord, je vais vous raconter le contenu de la chanson. Phoebus dit qu`il est déchiré entre deux femmes. D`une part , il a promis à Fleur de Lys de se marier avec elle mais d`autre part il est fasciné par Esmeralda. Il dit qu`il est partagé entre les deux femmes mais il est heureux ainsi il dit par exemple "l’une pour le jour et l`autre pour la nuit où l’une pour toujours... et l`autre pour un temps un peu plus court. La danse d`expression explique la circonstance de Phoebus. Les danseurs tournent souvent sur leur axe. C`est un signal pour le cercle vicieux dans lequel Phoebus se trouve. En outre, le chanteur augmente toujours le registre et par conséquent aussi son émotivité jusqu`au cri désespéré déchiré à la fin. |
Antwort von GAST | 16.04.2008 - 15:22 |
geh doch einfach mal auf :http://www.tradiweb.com/ta.htm da kannste den text reinkopieren und dann kommt der auf deutsch..... da kannste sehen was noch falsch is... oder du gibst den deutschen text ein, also gehst da drauf, machste den deutschen text rein und lässt es dir auf franz übersetzen liebe grüße und viel spaß dabei=)) hoffe ich habe dir geholfen |
310 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Korrigieren (1 Antworten)
- Französische Zusammenfassung korrigieren, kann es jemand? (1 Antworten)
- kleine Übung korrigieren (5 Antworten)
- Referat über Rap! (3 Antworten)
- L` Autriche: Text korrigieren, bitte (3 Antworten)
- Französisch Brief korrigieren (3 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- KorrigierenKönnte mir bitte jemand das französisch korrigieren.ich habe sicher sehr viele fehler gemacht. Ich währe sehr frooh wenn mir das..
- Französische Zusammenfassung korrigieren, kann es jemand?Kann einer eine Französische Zusammenfassung korrigieren ich schreib morgen eine Klausur und ich bin hundertprozentig sicher ich..
- kleine Übung korrigierenHallo, könnten Sie bitte diese Leseverstehensaufgabe in Französisch korrigieren? Der Text und die Aufgabenstellung sowie meine ..
- Referat über Rap!Grüße, ich bräuchte dringend Hilfe bei einem Referat für Französisch. Ich hab quasi schon das passende gefunden nur ..
- L` Autriche: Text korrigieren, bittebitte diesen ausschnitt meiner hausübung korrigieren. es geht um einen blog. Dans mon blog, je ovus presente ma patrie ..
- Französisch Brief korrigierenHey, Könnt ihr den Brief bitte korrigieren? Danke im vorraus :D Bonjour, ma dernière lettre, d’abord je veux ..
- mehr ...