Menu schließen

Übersetzung



1780 Beiträge gefunden:

277 Dokumente und 1503 Forumsbeiträge

Passende Kategorien zu deiner Suche:

Thema: Traductions (Übersetzungen) Französisch > Ausarbeitungen, Interpretationen und Zusammenfassungen > Traductions (Übersetzungen)


277 Dokumente zum Thema Übersetzung:

Dies ist eine wörtlich Übersetzung von Baby-sitter blues von Aude-Murail. Perfekt für jede Arbeitsvorbereitung. (6782 Wörter)
Tipps des Ovid für den Liebenden (Übersetzung, Metrik, Analyse) (526 Wörter)
Die Datei beinhaltet einen von mir Formulierten Text über Martin Luther King Jr., welchen ich als Referat vortragen musste. War nach meiner Vortragsform ne 1+ Wert. In der Datei finden sich ein Text auf Englisch, dessen Übersetzung auf Deutsch sowie ein Blatt mit Notizen. Wer die Rede "I have a dream" als Audio Datei haben möchte bitte melden. Kann ich dann per eMail schicken. (966 Wörter)
Die Klassenarbeit bezieht sich auf eine Parallelstelle in Ovids Werken zu Daedalus, das ist insofern interessant, als hier grammatische Konstruktionen stehen (Abl.Abs.), die im Originaltext nicht vorhanden sind. (249 Wörter)
Cicero spricht sehr ironisch über Catilina, der die Stadt verlassen hat (124 Wörter)
Phaedrus-Fabel 26. Fabel aus dem ersten Buch des Phaedrus Deutsche Übersetzung aus dem Lateinischen: Vulpes et Ciconia (Der Fuchs und der Storch) (203 Wörter)
Cicero macht deutlich, dass die Gefahr von innen kommt, von Catilina eben, den er aus der Stadt haben will. Cicero gegen Catilina,2.Rede 11, 3-6 (195 Wörter)
Biografie der Edith Piaf, einer mehr als bedeutenden französischen Sängerin des 20. Jahrhunderts; (ausformuliert, mit deutschen Übersetzungen kritischer Vokabeln) Gliederung: 1. La biographie d’Edith Piaf 2. l’analyse du texte de la chanson 3. La Piaf aujourd-hui 3.1. L’extrait de la discographie 3.2. quelques autres informations 4. Mes sources (Französisch, ) (1319 Wörter)
Die Klausur behandelt Ovids Darstellung von Arion, einem begnadeten Sänger, ähnlich Orpheus. Inhaltlich leicht überzogen, aber gerne geschrieben. (366 Wörter)
Deutsche Übersetzung von: Gaius Julius Caesar (Cäsar)- Commentarii de Bello Gallico - Abschnitt 1 (267 Wörter)
Eine typische Stelle von Caesars Bellum Gallicum für eine Arbeit. Caesars Vorgehensweise wird beschrieben und dass er nicht immer alles im Griff hat (170 Wörter)
Phaedrus-Fabel (I,4) Vierte Fabel aus dem ersten Buch von Phaedrus Lateinisch-Deutsche Übersetzung von "Canis per fluvium carnem ferens"(Der ein Stück Fleisch durch den Fluß tragende Hund) (137 Wörter)
Ebenfalls typische Stelle für Klausuren. Die Helvetier geben auf. Es wird beschrieben, wie Caesar hier vorgeht. (250 Wörter)
Grundlage: Geschichte über Arachne aus Ovids Metamorphosen Gliederung: -Einordnung in das Gesamtwerk -Inhaltsangabe -Übersetzung -Interpretation -metrische Analyse -Rezeptionsgeschichte mit Bild -Literaturverzeichnis (2133 Wörter)
Es werden zwölf häufig brauchbare Redewendungen aufgeführt und dazu jeweils eine oder mehrere Übersetzungen. Das kann leicht die Punktzahl für Ausdruck in einer Klausur hochschießen lassen. z.B. "sich lächerlich machen -> (to) make a fool of him-/herself" (162 Wörter)
Phaedrus-Fabel 8. Fabel aus dem ersten Buch des Phaedrus Deutsche Übersetzung aus dem Lateinischen: Lupus et gruis (Der Wolf und der Kranich) (182 Wörter)
In der Klausur sollte ein Teil des 3. Kapitels aus "de bello Gallico" übersetzt werden. Im zweiten Aufgaben Teil sollten die persuadere begründet erläutert werden, sowie Nebensatzkonstruktionen erkannt und erklärt werden. Des Weiteren sollte als Sachaufgabe über Caesar als zeitgemäßen Schulautor geurteilt werden. (mit Lösungen) (643 Wörter)
Phaedrus-Fabel Fabel 24 aus dem ersten Buch des Phaedrus Übersetzung der Fabel "Rana rupta et bos" (Der geplatzte Frosch und das Rind) Lateinischer Text und deutsche Übersetzung! (156 Wörter)
Phaedrus-Fabel 5. Fabel aus dem ersten Buch des Phaedrus Deutsche Übersetzung aus dem Lateinischen: Vacca et capella, ovis et leo (Die Kuh, die Ziege, das Schaf und der Löwe) (188 Wörter)
Klassenarbeit zu Caesars Bellum Gallicum III 28 (Parallelstelle zu IV 22, was im Unterricht gerne gelesen wird) (377 Wörter)
Meine Datei beinhaltet eine genaue Übersetzung der "Metamorphose des Maulbeerbaumes" aus dem Sammelwerk "Metamorphosen" von dem griechischen Philosoph Ovid. Es wird die tragische Liebesgeschichte von Thisbe und Pyramus erzählt. (3153 Wörter)
Es handelt sich hierbei um einige Redewendungen aus dem Deutschen und ihre zu 100% korrekte englische Übersetzung. Es sind 10 häufig brauchbare Redewendungen, die ordentlich Punkte auf Ausdruck und Sprachstil geben und schon vielen zu einer guten Note geholfen haben. (143 Wörter)
Seneca - Briefe an Lucilius über Ethik - Brief 17 in deutscher Übersetzung (1027 Wörter)
Dieser Text ist eine Übersetzung von "Die lykischen Bauern" aus Ovid's Metamorphosen. (460 Wörter)
Es ist eine der Fabeln die Phaedrus in seinen 5 Büchern geschrieben hat! Sie ist sowohl auf Latein als auch mit deutscher Übersetzung. Man kann zuerst mit den Vokabelhilfen, die darin enthalten sind versuchen sie alleine zu bearbeiten und wenn man doch nicht weiterkommt,könnt ihr euch an der Übersetzung laben. Phaedrus, der seinerzeit ein unerkannter Fabeldichter war, obwohl er sehr beeinflussende Fabeln geschrieben hat, zeigt wie man mit einfachen und klaren Worten ausdrucksstarke Texte schreiben kann! (183 Wörter)
Die Datei enthält alle 13 Kapitel des Hannibal-Buches von Nepos" Werk "de viribus illustris" und handelt von Hannibals Leben und seinen Feldzügen gegen die Römer. Lateinischer Originaltext + Deutsche Übersetzung! (5496 Wörter)
Deutsche Übersetzung des Briefes 47 von Seneca an Lucilius. (Epistules morales ad Lucilium) (998 Wörter)
Viele "Irregular" Verbs mit deutscher Übersetzung. (sehr gut zur Klausurvorbereitung geeignet!) (395 Wörter)
Übersetzung der Kapitel 5-9 des "Sallusti Bellum Iugurthinum"!!Wurde in der Schule gemeinsam mit dem Fachbereichsleiter Latein übersetzt -> zu 99% richtig!! (551 Wörter)
Seneca - Briefe an Lucilius über Ethik - Brief 16 in deutscher Übersetzung (810 Wörter)
>> zu viele Treffer - bitte schränke deine Suche durch weitere Suchbegriffe ein!

1503 Forumsbeiträge zum Thema Übersetzung:

Hey Leute, hab heute ne Bio-Hausaufgabe bekommen und hab wirklich keeeeine Ahnung wie ich da rangehen soll. Wäre schön, wenn mir jemand helfen könnte :) Aufgabe: Übersetzen Sie folgende Basensequenz des codogenen DNA-Strangs in die Amniosäuresequenz. Verwenden Sie die Codesonne. Bedenken Sie, dass die Sequenz zunächst in mRNA übersetzt werden ..
Hallo Leute! Beschäftige mich im Moment mit dem "Pro Sestio" von Cicero. Zur Kontrolle hätte ich gerne eine deutsche (nicht allzu freie Übersetung) des Textes. Hat vielleicht irgendjemand einen Link zu einer solchen Übersetzung? Ich konnte bisher einfach nichts finden - wenn es auch den ganzen Text nicht online auf deutsch gibt, so wäre ich sc..
Hey Leute, Wer weiß wo ich gute Übersetzungen zu Ovids Werk: Ars Amatoria finden kann. Buch 1 und 2. Habe schon welche auf Latein 24 und Gutenberg Projekt gefunden. Die auf Gutenberg ist mir zu unstrukturiert, die von Latein 24 sind genau richtig aber da gibt es nicht so viele. Bräuchte eigentlich nur von wichtigen Textstellen die Überset..
Hallo ! Ich musste einen Text über meine Zukunft & Hobbies schreiben. Ich möchte mein Abitur schaffen. Danach will ich Medizin studieren an einer Universität. Ich möchte Arzt werden, um Menschen zu helfen. Mit meinem Mann möchte ich eine Familie gründen mit zwei Töchtern. Ich möchte in einem Haus wohnen, in einer Gegend, wo es ruhig ist. Ein..
Hallo! :-) Übersetzung: Future Career I wish for my future that I will finish a good graduation certificate from high school after the 12th class. After the school I want to study economics at the University of Applied Sciences in Schmalkalden. I would like toget a job as a design manager. I would be glad, if I can work with many peopletoge..
Hy! Ich bin ne absolute Null in Englisch und schaffe es nich dieses Text zu übersetzten. Kann mir bitte wer helfen? Das schlimme is ich brauche es bis morgen! =( In der Kurzgeschichte “The Way up to heaven” von Roald Dahl geht es um ein Ehepaar in den siebzi-gern. Die ihre Tochter und deren Kinder in Paris besuchen wollen. Frau Foster ist eine ..
Hallo zusammen, 75 der häufigsten Wörter machen 40% der Sprache aus. 200 der häufigsten Wörter sind schon 50%. Ca. 1500 Wörter sind etwa 70%. Ca. 3000 Wörter sind schon 80%. Ein normaler deutscher Text bestehe zu 95 Prozent aus den 4000 häufigsten Wörtern, sagte Walther. "Der Rest wird kaum gebraucht." Schon mit den 2000 häufigsten Wörter..
Tag Leute :D Ich muss eine GFS in Franz halten über Straßburg. Die note ist mir wichtig da ich sonst im Zeugnis eine schlechte Note kriege. Die Stadt Strasbourg liegt in Frankreich, genauer in Elsass, in der Nähe von Deutschland. Sie liegt im Departement Bas-Rhin, im Arrondissment Strasbourg-Ville welches nochmal in 8 bzw 10 Kantonen unte..
ich brauche ganz dringend eine Zusammenfassung + Übersetzung von dem eng. buch underground new york. ich bin n der 8 klasse und brauche das bis übermorgen bitte helft mir
huhu da meine letzte englisch klausur trotz guten gefühl nicht so der brüller war und es hauptsächlich an meiner sprache gelegen hatte wollte ich fragen ob mir jmd ein paar gute formulierungen geben könnte. schriebe morgen eine klausur und brauche top formulierungen bzw gute abechslungsreiche sätze mit gutem satzbau ... wir schreiben über book r..
Hey ;) Ich bin sowieso schon nicht die Leuchte in Franze und jetz müssen wir auch noch über die einzelnen Kapitel des Buches un sac de billes Referate halten :sauer: Ich hab das Kapitel 2 und ich brauch UNBEDINGT ne deutsche Übersetzung.. am besten vom ganzen Buch aber mit Kapitel 2 bin ich auch schon zufrieden. :thumbsup: Kann mir da bitt..
hey ich brauche dringend hilfe undzwar .. schreibe ich morgen eine englisch klasur über das buch : ,,The Australian Connection´´ von ,,Paul Stewart´´ und es handelt sich über eine von mehreren briefen und tagebucheinträgen, die sich in dem buch befinden.. wäre echt nett, wenn ihr mir die übersetzungen auf deutsch geben könnt :)
Heyy, ich bin 10te Klasse und muss am Ende dieses Schuljahres ein Schülerpraktikum absolvieren, und ich glaube dass ich jetzt bald meine Bewerbung abschicken sollte, damit dass überhaupt was wird. Und wie das so oft ist, habe ich keine Ahnung wo ich mich bewerben soll. Ich interessiere mich sehr für Sprachen und verschiedene Kulturen(selber s..
lesen im moment betrayed in der Schule und wirklich gut bin ich in englisch nicht und dann war ich auch noch ne weile krank gewesen und dachte jetzt ich könnte das nacharbeiten weil wir am dienstag schon die arbeit darüber schreiben, aber komme leider nicht so recht weiter, kann mir jemand irgendwas zu dem buch sagen oder auch schicken oder so? ega..
moin moin. schreibe am montag eine englisch klausur. wir behandeln zur zeit das buch "emerging india" mit den kurzgeschichten "Good Advice is Rarer than Rubies" und "nostalgia". ich habe bereits das halbe internet nach deutschn zusammenfassungen abgeklappert, finde aber leider rein gar nichts. leider ist englisch auch nicht meine stärke. na..
Ich habe die suchfunktion genutzt jedoch nichts passendes gefunden. Wir schreiben eine Klausur über die ersten 10 Kapietel der Lektüre "Dead Poets Society". Ich versteh die hälfte der Vokabel nicht und muss sie nachschlagen.Das ist nicht mein Problem, aber ich verstehe die Zusammenhänge nicht so. Kann mir jemand wieterhelfen oder hat soga..
Hallo zusammen =) aaalso,ich schreib morgen eine Lateinklausur (Stufe 11) über Ovid. Dran kommen wird ein Übersetzungstext aus der ars amatoria, Stilmittel und Fragen zum Text und Metrik. Mein Problem ist, dass ich mich mit Metrik überhaupt nicht auskenne (haben das Thema blöderweise erst kürzlich begonnen und ich war krank )= ) und frage mich, ..
Hallo! Ich suche eine deutsche Übersetzung für die Geschichte "Paris, tours et détours" bzw. "Portrait dangereux". Habe so jetzt noch nichts hier gefunden. Wäre sehr lieb wenn mir jemand helfen könnte. Danke schonmal. Liebe Grüße, Neele
kennt jemand von euch diese fabel oder hat die übersetzung davon? sehe da keine stich und musss die übersetzen. bitte helft mir.... De vulpe et uva Fame coacta vulpes alta in vinea Uvam adpetebat summis saliens viribus; Quam tangere ut non potuit, discedens ait : « Nondum matura est ; nolo acerbam sumere.” Qui facere quae non possunt verbis ele..
hey leute....ne freundin hat mich grad angerufen und gefragt nach ner übersetzung....und zwar möchte sie die übersetzung von: Sueton "Divus Iulius" Buch 31, Vers 2-33 könnt ihr mir/uns da vllt helfen?!...wär total nett...
>> zu viele Treffer - bitte schränke deine Suche durch weitere Suchbegriffe ein!
Um die passende kostenlose Hausaufgabe oder Referate über Übersetzung zu finden, musst du eventuell verschiedene Suchanfragen probieren. Generell ist es am sinnvollsten z.B. nach dem Autor eines Buches zu suchen und dem Titel des Werkes, wenn du die Interpretation suchst!