Menu schließen

übersetzung

Frage: übersetzung
(1 Antwort)

 
kann mir jemand helfen, den satz zu übersetzen?


Tunc aperit mentes aevo rarissima nostro simplicitas, artes excutiente deo vini.

ich hab da bis jetzt:
Dann öffnet die seltenste Einfachheit den Geist zu unserer Zeit, der Künste vertreibende Gott des Weins.
hört sich aber nicht sinnvoll an.
GAST stellte diese Frage am 04.03.2008 - 15:43

 
Antwort von GAST | 04.03.2008 - 16:20
Hallo Consuela :)

Erstmal ein großes Lob dafür,
dass Du Dich selbst an der Übersetzung versucht hast!
Im Großen und Ganzen näherst Du Dich auch schon sehr gut an, nur sind da noch ein paar kleine Unstimmigkeiten:

Ich denke, so ist es etwas richtiger ;-)
"Dann öffnet den einfachen Verstand die in unserer Zeit seltenste Einfachheit, während der Gott die Künste vertriebt."

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: