beileidsschreiben auf englisch
Frage: beileidsschreiben auf englisch(9 Antworten)
ja ich brauche da nochmal hilfe. Thinking of you: Voller Betroffenheit und Trauer haben wir vom Tod von Elfriede gehört. Wir trauern mit Dir. |
GAST stellte diese Frage am 31.10.2007 - 19:43 |
Antwort von Hobskamel (ehem. Mitglied) | 31.10.2007 - 19:53 |
Dear Peter, I was verry shocked and saddened to hear that Elfriede had died- I have very fond memories of her from the time when we all lived in Boston. I know there is little one you can say at times like this to alleviate the grief that bereavement causes, Is there anything I can do to help, please don`t hesitate to ask. Yours, Micheal das war jetzt für einen bekannten bzw verwanten |
Antwort von Hobskamel (ehem. Mitglied) | 31.10.2007 - 19:45 |
beileid zum tod eines bekannten oder eines verwanten.... hab zwei vorlagen parat! |
Antwort von GAST | 31.10.2007 - 19:46 |
verwandte.. aber kannste mal beide posten? |
Antwort von GAST | 31.10.2007 - 19:48 |
In deep consternation and mourning we heard of Elfriede`s death. We grieve for her with you. Oder so ähnlich würd ich sagen. |
Antwort von Hobskamel (ehem. Mitglied) | 31.10.2007 - 19:53 |
Dear Peter, I was verry shocked and saddened to hear that Elfriede had died- I have very fond memories of her from the time when we all lived in Boston. I know there is little one you can say at times like this to alleviate the grief that bereavement causes, Is there anything I can do to help, please don`t hesitate to ask. Yours, Micheal das war jetzt für einen bekannten bzw verwanten |
Antwort von Hobskamel (ehem. Mitglied) | 31.10.2007 - 19:54 |
das andere beileidsschreiben ist für einen geschäftskollegen ... würde dir das auch weiterhelfen? |
Antwort von GAST | 31.10.2007 - 20:04 |
nee aber dankeschön =) das was ihr geschrieben habt ist schon sehr hilfreich |
Antwort von GAST | 31.10.2007 - 20:25 |
Dear... Full of sadness and worryness we´ve heard, that Elfriede is going from us. We want to let you know, that we still keep by your side in our minds. Hopefull regards ... |
Antwort von GAST | 31.10.2007 - 20:26 |
äh, es muss natürlich heißen "was going"! |
Antwort von GAST | 31.10.2007 - 20:57 |
was going? klingt doof... damit würde man sich eher auf den zeitpunkt an dem diese gerade gestorben ist beziehen :/ und dieses "full of" klingt auch doof... |