Hö?
Frage: Hö?(14 Antworten)
Ja, ich bins noch mal mit dem Tsunami-Unfug. Dies zeigte sich z. Ich hab jetzt versucht das zu übersetzen, aber das klingt sehr sehr eigenartig Kann mir jemand bitte bitte helfen? Dankeee .. LG, ETI |
GAST stellte diese Frage am 17.01.2007 - 21:04 |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:06 |
... |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:07 |
Ist das der übersetzte Satz, der dir nicht gefällt oder musst du den noch übersezten? |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:08 |
Also, da waren ein paar Elefanten,die gespürt haben,dass Gefahr drohte und sich daraufhin vorher schon in Sicherheit gebracht haben.... |
Antwort von Adrenalin (ehem. Mitglied) | 17.01.2007 - 21:09 |
Before the Tsunami arrived the elefants could rescued themselves in higher regions of the mountains oder so? |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:09 |
mmmh, leute das ist in der kategorie englisch ich versteh schon sehr gut was das auf deutsch heißt .. omg^^ |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:10 |
wäre es nicht in der Kategorie ENglisch hätte ich es auch auf Deutsch gesagt |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:10 |
achsooooo ^^ Ups, na sag das doch,aber da oben hat es ja schon jemand ^^ |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:11 |
This is shown on Island (Insel auf english ^^) where Elephant rescued themselves on plateaus to avoid the Tsunami. |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:11 |
naja kA vlt damit zurückziehen transitive verb draw back; figuratively withdraw; Zusage: go back on; sich zurückziehen retire, withdraw; military term also retreat |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:11 |
Before the Tsunami arrived the elefants could rescued themselves in higher regions of the mountains Zitat: bin jetzt nicht der englischprofi, aber wäre "were able to rescue themselves.." besser? und gebiete heißt dann territories, ne? |
Antwort von Adrenalin (ehem. Mitglied) | 17.01.2007 - 21:13 |
würd das schreiben wie bf, nur islandchain(inselkette^^ kann man das so sagen) und elephants plural..sonst is der satz gut(sind ja auch teile aus meinem drin:D) |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:13 |
Achso, ja dann. ^^ Mein pc ist zu langsam für sowas. ^^ "were able to rescue themselves" ist besser. ;D |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:14 |
und entweder territory oder area |
Antwort von GAST | 17.01.2007 - 21:17 |
inselstaaten heißen insular states laut wörterbuch^^ |