Asterix und Obelix
Frage: Asterix und Obelix(11 Antworten)
Hi, ich brauche Hilfe beim Übersetzen eines Asterix und Obelix Abschnitts: loco remotissimo prope finem Galliae in orientem spectantem duo legionarii vigilias agunt... nunquam pro Iuppiter, neque occidentales, neque orientalis,neque alii Gothi pedes in terram Romanorum ferre audebunt! bene factum Theoric,hnfteric,Peripheric,Enmmetric! Nunc autem fine mora ad silvam Carnutam! vivat,crescat,floreat Rhetoric, caput nostrum! |
GAST stellte diese Frage am 30.05.2006 - 16:35 |
Antwort von GAST | 30.05.2006 - 16:36 |
man |
Antwort von GAST | 30.05.2006 - 16:37 |
nett ausgedrückt "hilfe"^^ brauchst du nun wirklich hilfe, oder willst du die übersetzung?!^^ sind ja zwei verschiedene paar schuhe... |
Antwort von GAST | 30.05.2006 - 16:46 |
Sorry wie soll mal da helfen ich mein einfach übersetzen da kann man dir net helfen oder wie soll diese hilfe aussehn OMG ich hass diese leute die erwaretn dass andere ihre hausaufgaben machen KOTZ ich weiß LAtein is net einfach ( Ich weiß wovon ich sprech Ich versuch grad noch mit schleimen n 5 rauszuholen) aber sein net so faul und frag hier |
Antwort von GAST | 30.05.2006 - 16:47 |
net nahc der fertigen übersetzung |
Antwort von GAST | 30.05.2006 - 16:49 |
@ Diddelina1990: darum gehts ja net einmal, denn helfen kann man eigtl. schon, aber es is genau das, was er wohl kaum will... denn dann hätte er evtl. direkt fragen können oder sagen wo das problem genau liegt...(irgendeine form, die er net erkennt oder sonstiges) |
Antwort von GAST | 30.05.2006 - 16:52 |
also das ist latein... da ist man immer faul. ich habe das auch nie übersetzt ^^... und deshalb habe ich es auch nur mit glück mein latinum bekommen :) |
Antwort von GAST | 30.05.2006 - 16:55 |
löööööööl das hört sich ja sehr motivierend an Qbella ^^ |
Antwort von GAST | 30.05.2006 - 16:56 |
naja, vllt. hast dus latinum bekommen,weil du wenigstens die lateinische sprache erkennst wenn dus siehst ich weiß genau,dass sich sehr viele dagegens übersetzen wehren, aber dann kann man ja auch gleich schreiben:""bitte übersetzt das statt mir"... "helft mir dabei" is doch total was anderes^^ |
Antwort von GAST | 30.05.2006 - 20:08 |
Also ich hab ja den Rest des Textes übersetzt aber bei diesem Stück komme ich irgendwie nicht klar, da sind so komische formen drin die ich einfach nicht verstehe wie dieses remotissimo oder agunt oder oder oder... Tut mir leid wenn das so unverschämt klingt aber ich brauche dabei echt hilfe |
Antwort von GAST | 30.05.2006 - 20:18 |
also ich hab zwar normalerweise kein plan vom übersetzten (bekomm trotzdem mein latinum) aber agunt ist doch 3.p plural ne?!=)is doch schon ma wat=)) was es heißt musst du wissen oder im lexikon nach gucken=)) viel glück |
Antwort von GAST | 30.05.2006 - 20:23 |
im ersten satz gehen zwei legionäre i-wohin=)ich glaub nach Galien! im zweiten satz: nunquam heißt in meinen lexikon wochen und keineswegs! also wenne dir mühe gibst könnteste es! |