Menu schließen

schon wieder ein übersetzungsproblem...

Frage: schon wieder ein übersetzungsproblem...
(11 Antworten)

 
Hi @ all!
Sorry, wenn ich schon wieder schreiben muss, aber der Text, den wir in Latein haben, ist total sch....
und ich komme nicht klar. Es wäre lieb, wenn mir jemand helfen könnte!
"idem et secunda grate excipit modesteque et adversa constanter ac fortiter. Qui licet prudens sit, licet exacto faciat cuncta iudicio, licet nihil supra vires suas temptet: non continget illi bonum illud integrum et extra minas fortunae positum, nisi certus adversus incerta est."
Danke für eure Hilfe!
GAST stellte diese Frage am 20.05.2006 - 18:55

 
Antwort von GAST | 20.05.2006 - 18:58
hey das is doch seneca der alte sack oda?


hier guck ma...


vielleicht findest da was ;)


http://latein24.de/index.php?name=Sections&req=listarticles&secid=10

 
Antwort von GAST | 20.05.2006 - 19:02
richtig, ist epistel 98 und die gibt`s leider nicht im netz, so weit ich weiß. trotzdem danke!

 
Antwort von GAST | 20.05.2006 - 19:06
hmm laut google ist es epistulae 16...

 
Antwort von GAST | 20.05.2006 - 19:07
ich kapier net ganz wo das problem liegt...
der text is echt net sooo schwer...
von mir aus helf ich gern, aber es komplett zu übersetzen? dazu hab ich echt ka lust, sry...
wenn du mir sagst was genau die schwierigkeit dran is, könnt ich vllt. helfen ;-)

 
Antwort von GAST | 20.05.2006 - 19:08
aaaaah moment :)


ich hab ja scho ewig kein latein mehr und habs knapp mit ner 4 abgelegt :D

ich werd aus dem text auch nimma schlau :D

 
Antwort von GAST | 20.05.2006 - 19:13
mein hauptproblem ist der erste satz. also: idem et secunda grate excipit modesteque et adversa constanter ac fortiter.
das finde ich echt total verwirrend.
dann: ...licet nihil supra vires suas temptet (gar kein Plan davon)
der rest geht noch so halbwegs...

 
Antwort von GAST | 20.05.2006 - 19:18
aber WAS is das problem genau, du suchst ein prädikat und ein subjekt...

 
Antwort von GAST | 20.05.2006 - 19:23
ich suche eine deutsche übersetzung. beim 2. genannten, wo ich keinen plan habe, kenne ich ein paar vokabeln nicht, weil sie auch nicht in meinem wörterbuch stehen und ich weiß auch nicht, wo ich noch nachschauen soll. beim 1. weiß ich nicht wie ich secunda beziehen soll und "modeste" habe ich auch nicht gefunden und das ganze ergibt keinen zusammenhang... HILFE!

 
Antwort von GAST | 20.05.2006 - 19:32
die deutsche übersetzung is aber deine aufgabe, oder nicht?^^
vllt. hilft dir diese seite:

http://www.pc-latein.de/

damit lassen sich vokabel suchen und sogar die formen bestimmen ;-)

 
Antwort von GAST | 20.05.2006 - 19:34
nein, ist es nicht - meine aufgabe ist es eine erörterung zu dem text zu schreiben, aber ich denke mal, dass ich ihn da verstehen sollte...

 
Antwort von GAST | 20.05.2006 - 19:40
also sollst dus dir von wem übersetzen lassen?^^ sry, kauf ich dir net ab ;-)

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein