Menu schließen

Brauche dringend Hilfe bei Übersetzung

Frage: Brauche dringend Hilfe bei Übersetzung
(14 Antworten)

 
Hallo,
ich bräuchte dringend eine Übersetzung von euch.
Die Latein-HÜ über die Ferien ist echt schwer und ich komm einfach nicht weiter. Dabei habe ich in den Ferien eigentlich Lust auf etwas anderes. Naja, wenn ich diese Hausaufgabe aber auch nicht erledige, werde ich wohl kaum in Latein durchkommen. Könntet ihr mir bitte helfen?

Hier der lateinische Text:

KEIN LANGSAMER TOD (Velleius Paterculus, Historia Romana 2,87,1)

Proximo deinde anno persecutus reginam Antoniumque Alexandream, ultimam bellis civilibus imposuit manum. Antonius se ipse non segniter interemit, adeo ut multa desidiae crimina morte redimeret. At Cleopatra frustratis custodibus inlata aspide morsu eius, sane expers muliebris metus, spiritum reddidit.


Für eure rasche Hilfe wäre ich echt dankbar.

Liebe Grüße
Christoph
GAST stellte diese Frage am 05.01.2006 - 19:06


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Chiccy (ehem. Mitglied) | 05.01.2006 - 19:11
ich
hasse latein...aber such mal bei magistrix^^

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 19:11
ich hab von latain 0 ahnung sry^^

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 19:26
supa, genau solhe comments brauch er ;)
, ich warte bis ne freundin on is, dann kann ich se mal fragen ;):9
die macht latein seit 4 jahren ;)

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 19:28
Das wäre echt super. Danke @heffer!

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 19:31
Im Web gibt es leider keine fertige Übersetzung dazu, ich hab schon ewig gesucht. Bräuchte eure Hilfe.
Wenn sich irgendjemand von euch auskennt bitte posten.

Liebe Grüße
Christoph


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Philos18 (ehem. Mitglied) | 05.01.2006 - 19:34
Wenn ich die Vokabeln könnte, wüsste ich zu übersetzen...

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 19:35
so sie is on ;) nur noch warten,
also sie meinte bis 8 müsste sie es fertig haben

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 19:35
einfach nur übersetzen ja ;), nichts anderes :)

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 19:35
jo schliess mich philos an..musst schon die voks angeben dann können wir dir auch weiterhelfen;-)

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 19:44
wenn du n moment wartest übersetzte ich dirs schnell!

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 19:50
hier der erste satz ;)

Kürzlich nachdem das reich von antonius und alexander jahrelang verfolgt wurde, hat der letzte Bürgerkrieg dem ein ende gesetzt.

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 20:04
Antonius se ipse non segniter interemit, adeo ut multa desidiae crimina morte redimeret.

Antonius hat sich selbst nicht geschwächt und geschadet, bis dahin (hat er) viele beschuldigungen des mordes wieder gutgemacht/freigekauft.

na den letzten satz bekommt se net hin ;)

aber hoffe des hilft :)

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 20:09
dann kommt: Antonius tötete/ vernichtete sich jesoch nicht langsam , er kam um die vielen Klagen des todes zu ...(vokabeln kenn ich nicht).

hast du vielleicht irgendwelche vok angaben, im internétlexikon kann ich die nämlich nciht alle finden!

 
Antwort von GAST | 05.01.2006 - 20:13
meinst du mich, ;)
naja ich habs mit ner freundin gemacht, höhö

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: