Menu schließen

Korrektur/Französisch

Frage: Korrektur/Französisch
(1 Antwort)


Autor
Beiträge 73
1
Hey, würde mich über eine Korrektur freuen :)
Das sind ein paar Nachteile über eine Großstadt

Dans une grande ville, l`environnement est pollué parce qu`il ya trop de véhicules par exemple le bus, les trains , les metros ou le voitures.(In einer Großstadt wird die Umwelt verschmutzt, weil es zu viele Fahrzeuge gibt.)
Par l`industrie meurent les plantes d`ainsi il n`y a pas de pur air.
(Durch die Industrie sterben die Pflanzen aus somit gibt es keine reine Luft.)En outre, l`environnement est pollué par les déchets. En outre, très peu attention à la séparation des déchets
(Außerdem wird die Umwelt durch die Abfälle verschmutzt. Zudem achten sehr wenige auf die Mülltrennung)
Sehr viele Menschen machen die Exkremente ihrer Tiere nichts sauber.(Beaucoup de gens ne font pas les excréments de leurs animaux propres.)
Dans une ville, il est généralement très bruyant. Vous pouvez entendre des bruits de voitures, chanter les gens, parler de personnes.(In einer Stadt ist es meistens sehr laut. Man hört Autogeräusche, singende Menschen, gerede von Menschen). Cela peut faire des douleurs de tête.(Das kann Kopfschmerzen machen) En outre on ne peut pas récupérer (Zudem kann man sich nicht erholen)
Frage von Mrv_._ | am 14.12.2015 - 23:07


Autor
Beiträge 1239
176
Antwort von aurielle | 15.12.2015 - 20:27
Dans une grande ville, l`environnement est pollué parce qu`il y a trop de véhicules par exemple des bus, des trains ,des métros ou des voitures.
L`industrie menace les plantes d`extinction et par conséquent nous prive d`air pur (? ich bin nicht sicher dass ich alles auf Deutsch verstanden habe, überprüft bitte) En outre, l`environnement est pollué par des déchets.
De plus, très peu de personnes font attention à la séparation des ordures.(=/déchets)

Beaucoup de gens ne ramassent pas les excréments de leurs animaux.
Dans une ville, c` est généralement très bruyant. On peut entendre des bruits de voitures, des gens qui chantent, ou encore des personnes qui parlent. Cela peut provoquer des migraines (/=douleurs de tête). En outre on ne peut pas se reposer et récupérer de la fatigue.

Manchmal, sind die Wörter korrekt aber es war schöner mit verschiedene Wörter :$ :p

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

145 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN: