Korectur englisch
Frage: Korectur englisch(10 Antworten)
Hello I Live in Germany in a liddle town in Schleswig-Holstein. Ihave on the 16 of saptember birhtday. I go to the Baltic-School in the 9 class. My class teacher is Mrs. ... and Mr.... After School I"m going to start a Training. In my free time I Play Football and table Tennis and go Swimming sometimes My favorite Hobbies are, meet my friends and Play fottball. Football is my favorite sports, i love it. Actually i can not Play Football anymore,but i just can not stop it. My best friend is Christof,he is like a brother to me. we go to big at thin. Now i tell you abaut my Family. I have one sister her"s Name is Nicole she is 16 years old My dad and my mom Live separated. they are divorced. My sister and i live one week at my father and one week at my mother. this is not a proplem for us. my dad have a haus and my mum live in a flat. We have 3 rooms tow at my dad and one at my mother. in the summer Holidays we will maybe go to spain. we wanted to earlier times to spain, but we could not because an emplayee my father was sick. |
Frage von martiniii (ehem. Mitglied) | am 08.04.2014 - 13:49 |
Antwort von Ratgeber | 09.04.2014 - 00:08 |
Meine Korrekturen zum Text von ANONYM: Zitat: Zitat: But I can`t simply stop with it. Zitat:. My mum and my dad live seperatedly, Zitat: My sister and I stay one week with our father and one week with our mother. Zitat: My dad lives in a house and my mum lives in a flat. During the summer holidays we want to travel to Spain . We want to travel earlier to Spain. Because my father was sick, we did not go earlier . Zu Deinen 2 letzten Sätzen eine Verständnisfrage: 1a) In den Sommerferien werden wir vielleicht nach Spanien reisen. => In the summer holidays we maybe will go/travel to Spain => wäre so korrekt 1b) Während der Sommerferien wollen wir nach Spanien reisen. During the summer holidays we want to travel to spain. (Interpretation von ANONYM) 2 Zitat: Ich interpretiere diesen Satz so: Wir wollten früher nach Spanien reisen, aber wir konnten nicht, weil ein Angestelltter meines Vaters krank war/wurde(?) Dann wäre die Übersetzung: We wanted to travel earlier to Spain but we could not (=> couldn`t) because one of my father`s employees was ill (sick) => war krank / ill (fell ill (got sick, became ill) => wurde krank |
Antwort von martiniii (ehem. Mitglied) | 08.04.2014 - 13:51 |
Bitte um korrectur denn ich bin schlecht in english und weis nicht ob das mit dem Satzbau so hinhaut Danke schonmal im voraus fals sich jemand die mühe macht |
Antwort von ANONYM | 08.04.2014 - 18:17 |
Ein erster Versuch: Zitat: |
Antwort von martiniii (ehem. Mitglied) | 08.04.2014 - 19:07 |
wir haben 3 zimmer 2 bei meinem vatter und eins bei meiner mutter |
Antwort von ANONYM | 08.04.2014 - 21:10 |
Das heißt also: Bei deinem Vater haben du und deine Schwester jeweils ein eigenes Zimmer; in der Wohnung deiner Mutter teilt ihr euch ein gemeinsames Zimmer? Zitat: aha: Also: Zitat: |
Antwort von martiniii (ehem. Mitglied) | 08.04.2014 - 21:12 |
nein also ich hab bei meinem dad 2 und bei meiner mum 1...Und meine schwester genausoo |
Antwort von martiniii (ehem. Mitglied) | 08.04.2014 - 22:26 |
Vielen dank an sie ! Siee haben mir echt doll geholfen |
Antwort von Ratgeber | 09.04.2014 - 00:08 |
Meine Korrekturen zum Text von ANONYM: Zitat: Zitat: But I can`t simply stop with it. Zitat:. My mum and my dad live seperatedly, Zitat: My sister and I stay one week with our father and one week with our mother. Zitat: My dad lives in a house and my mum lives in a flat. During the summer holidays we want to travel to Spain . We want to travel earlier to Spain. Because my father was sick, we did not go earlier . Zu Deinen 2 letzten Sätzen eine Verständnisfrage: 1a) In den Sommerferien werden wir vielleicht nach Spanien reisen. => In the summer holidays we maybe will go/travel to Spain => wäre so korrekt 1b) Während der Sommerferien wollen wir nach Spanien reisen. During the summer holidays we want to travel to spain. (Interpretation von ANONYM) 2 Zitat: Ich interpretiere diesen Satz so: Wir wollten früher nach Spanien reisen, aber wir konnten nicht, weil ein Angestelltter meines Vaters krank war/wurde(?) Dann wäre die Übersetzung: We wanted to travel earlier to Spain but we could not (=> couldn`t) because one of my father`s employees was ill (sick) => war krank / ill (fell ill (got sick, became ill) => wurde krank |
Antwort von martiniii (ehem. Mitglied) | 09.04.2014 - 00:22 |
Dankeschön das sie sich die zeit genommen haben und mir sehr ausfürhlich geholfen haben. Das ist echt sehr nett |
Antwort von Ratgeber | 09.04.2014 - 00:27 |
gerne, aber mach Dir nichts vor: auch Dein/e Englischlehrer/in kennt Deine Fähigkeiten und Möglichkeiten und wird sich auch fragen, woher auf einmal dieser Leistungssprung ;) |
Antwort von martiniii (ehem. Mitglied) | 09.04.2014 - 00:33 |
jaa naja geht denn sie hat uns erst seit wenigen Wochen und kann das noch nicht ganz einschätzen Ich hab da nochmal ne frage wüssten sie villt noch wie man so einen abschluss satz formulieren kann also jaa das war so das wichtigste über mich.sowas z.b ich weis nicht wie ich denn formulieren soll ich dachte ja das währe noch so einfach aber ja geteuscht -.- |