Menu schließen

Der heilige Eustachius, Latein

Frage: Der heilige Eustachius, Latein
(3 Antworten)


Autor
Beiträge 1243
13
Wer kann mir bei diesen Sätzen helfen. Meine Übersetzung dazu sieht etwas mau aus und ergibt teilweise keinen Sinn.


1. P. viribus corporis recreatis cervum diligenter spectabat.
P. betrachtete gewissenhaft die Stärke des Körpers des Hirsches`?
recreatis --- ?

2. Quia id parum credebat, paulum progressus est.
Er glaubte, dass dasjenige Paar kleine Fortschritte macht ?

3. O Placidus .... qui lucem oriri iussi; qui propter salutem generis humanis in terram descendi
O Placidus ..., der .... ?
Frage von Waldfee1 | am 26.09.2013 - 17:54


Autor
Beiträge 249
11
Antwort von Fehlerfinder007 | 26.09.2013 - 20:01
1. P. betrachtete gewissenhaft den Hirsch, nachdem die Kräfte des Körpers wiederhergestellt worden waren.

- recreatis ist ein PPP was sich auf viribus bezieht --> PC
- cervum kann niemals(!) Genitiv sein!

2. Bist du dir sicher, dass da ein Komma in dem Satz ist?

3. O Placidus, der dem Licht befahl zu entstehen; der wegen dem Wohl des menschlichen Volkes auf die Erde herabstieg
(bei herabstieg bin ich mir nicht ganz sicher, weil das meiner Meinung nach ein Gerundium ist, ich aber nicht weiß, wie ich das in diesem Fall übersetzten kann ...)

Ich hoffe, ich konnte dir helfen
LG Ff007 :)


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von haithabu (ehem. Mitglied) | 29.09.2013 - 12:02
-dir ist doch schon im Forum

Zitat:
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=29294


umfassend richtig geholfen worden; warum eierst du denn hier mit verkürzten - und dadurch unverständlichen - SDätzen `rum?

@ Fehlerfinder007: "descendi" ist nicht Gerundium sondern 1.Pers.Sgl Perfekt


Autor
Beiträge 1243
13
Antwort von Waldfee1 | 29.09.2013 - 13:13
Merci Fehlerfinder, hast mir sehr geholfen

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein