Latein, Übersetzung
Frage: Latein, Übersetzung(5 Antworten)
Kann mir mal jemand bei diesem Satz helfen: "Statim miseris auxilio veniam; sine timore infelicibus adero; nulla re terrebor; nullo periculo ab consilio meo prohibebor!" 1.HS:Statim miseris auxilio veniam Ich werde kommen sofort den den armen Menschen zur Hilfe 2. ohne Angst werde ich helfen ? 3.HS: nulla re terrebor ich werde erschreckt von keiner Sache 4.HS: nullo periculo ab consilio meo prohibebor ich werde gehindert durch keine Gefahr von meinem Plan Passt irgendwie nicht so richtig. Was habe ich falsch übersetzt. Oder habe ich wiedermasl eine grammatikalische Konstruktion übersehen? |
Frage von Waldfee1 | am 03.03.2013 - 21:34 |
Antwort von Fehlerfinder007 | 03.03.2013 - 21:40 |
Eigentlich musst du nur ein paar Sachen umstellen, dann machen die Sätze Sinn ;) Ich werde sofort den armen Menschen zu Hilfe kommen; Ohne Angst werde ich [ihnen] helfen; Ich werde von keiner Sache erschreckt; [und] ich werde durch keine Gefahr von meinem Plan abgehalten. So müsste es meiner Meinung nach stimmen! Lg Ff007 |
Antwort von Waldfee1 | 03.03.2013 - 21:49 |
Cool, dann bin ich ja gar nicht so bl... in Latein, wie ich dachte. Kannst du mir vielleicht auch noch bei diesem Satz helfen? Theseus iuvenis Atheniensis ira et misericordia motus clamavit das "iuvensis" gehört zu Theseus oder zu den Athenern? |
Antwort von Fehlerfinder007 | 03.03.2013 - 21:59 |
Der junge Theseus schrie, nachdem er durch Zorn und Mitleid von den "Atheniensis" ( <-- ich weiß leider nicht, wie das übersetzt heist ;) ) bewegt worden ist. heißt es jetzt "iuvensis" oder "iuvenis"? Ich vermute mal "iuvenis" und das bezieht sich dann auf Theseus im Nom. Sg. und heißt "jung" ;) |
Antwort von Waldfee1 | 03.03.2013 - 22:04 |
Warum übersetzt du clamavit mit schrie? Ist das nicht Perfekt und damit er hat geschrieen ? |
Antwort von Fehlerfinder007 | 03.03.2013 - 22:06 |
Oh, ja klar, eigentlich ist es von der Form her Perfekt. Aber eventuell ist das Erzähltempus und das übersetzt man dann mit Imperfekt ;) |
180 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein- Cicero Übersetzung (1 Antworten)
- Legenda aurea: Übersetzung gesucht (2 Antworten)
- Cicero de republica 1, 70 (1 Antworten)
- Übersetzung der Lehren von den vier Körpersäften (1 Antworten)
- Übersetzung (0 Antworten)
- Text Übersetzung Catilina (2 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Cicero ÜbersetzungHi! Ich habe paar Probleme mit einer Übersetzung und wollte fragen, ob jemand Die Übersetzung von Cicero, De officiis 2,5 hat..
- Legenda aurea: Übersetzung gesuchtKann mir jemand bei der Übersetzung helfen? https://i.imgur.com/D5MM0zy.jpg
- Cicero de republica 1, 70hallooo. ich schreib morgen eine lateinklausur und denke/hoffe, dass das kapitel 70/71/72 aus dem ersten buch der reihe de ..
- Übersetzung der Lehren von den vier Körpersäftenkann mir i.wer die Übersetzung von 2 die lehrer von den vier köpersäften schicken ?
- ÜbersetzungHallo, vielleicht könnte mir jemand bei einer Übersetzung weiterhelfen. Liberis nostris non solum una patria erit Die ..
- Text Übersetzung CatilinaHallo, ich bräuchte die Übersetzung zu dem Text "Catilinas Aufruf zum Widerstand gegen die Staatsgewalt (II)" aus dem Buch "..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Brief 21 in deutscher Übersetzung (HTML)Seneca - Briefe an Lucilius über Ethik - Brief 21 in deutscher Übersetzung (als HTML-Datei)
- Brief 13 in deutscher ÜbersetzungSeneca - Briefe an Lucilius über Ethik - Brief 13 in deutscher Übersetzung (als HTML-Datei)
- Brief 19 in deutscher ÜbersetzungSeneca - Briefe an Lucilius über Ethik - Brief 19 in deutscher Übersetzung
- Brief 17 in deutscher ÜbersetzungSeneca - Briefe an Lucilius über Ethik - Brief 17 in deutscher Übersetzung
- Brief 18 in deutscher ÜbersetzungSeneca - Briefe an Lucilius über Ethik - Brief 18 in deutscher Übersetzung
- Brief 21 in deutscher ÜbersetzungSeneca - Briefe an Lucilius über Ethik - Brief 21 in deutscher Übersetzung
- mehr ...