Menu schließen

Übersetzung

Frage: Übersetzung
(1 Antwort)

 
Wer kann helfen. Ich scheitere an dem Satz:

Dominae timore captae auxilio veni.
Was soll dass heißen?
ANONYM stellte diese Frage am 21.02.2013 - 23:36


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von goldenoldie (ehem. Mitglied) | 22.02.2013 - 12:19
Zitat:
Dominae timore captae auxilio veni.


dominae = (Dativ) der Frau
timore = Ablativ von timor = Furcht
captae = PPP von capere = fangen / gefangen
auxilio = Abl. von auxilium = Hilfe
veni = 1.Pers.Sgl. Perfekt von venire = ich bin gemommen

also: Ich bin der Frau,
die voller Furcht war, zur Hilfe gekommen.

dominae ...captae ist ein PC (part. coniunctum)

Du kannst also auch übersetzen:

1. ich bin der von Furcht befangenen Frau zur Hilfe gekommen.

2) Die Frau war voller Furcht, und ich habe ihr geholfen

3) Weil die Frau voller Furcht war, bin ich ihr zur Hilfe gekommen

domina ist besser mit "Herrin" zu übersetzen.

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: