Menu schließen

Grammatik korrigieren

Frage: Grammatik korrigieren
(2 Antworten)


Autor
Beiträge 8
0
hey
ich hab hier einmal eine Charakterisierung und eine Zusammenfassung eines Kurzfilms aus "Paris je t`aime"
würde mich freuen, wenn jemand des mal durchlesen und mir sagen könnte, was ich verbessern könnte

Charakterisierung:
Ana est une étrangère d’Espangol ou peut-être d’Amérique latine.
Elle n’a pas un mari, mais elle a un bébé. Á cause d’être pauvre et car elle es seule, elle habite dans und HLM et doit traivailler tout le jour. Par conséquent elle n’a pas de temps pour son bébé, alors elle l’a emmène á la crèche. Malgré que son bébé lui manque, elle ne se plaint parce qu’elle ne veux pas perdre son tavail. Pour gagner de l`argent, elle s’occupe d’un bébé d’une fille riche. Mais á cause de cela elle ne peux pas s’occuper de son propre bébé et ça lui fait triste et désespérée. C’est pourquoi elle ne comprend pas pourquoi Mme. X ne s’occupe pas de son bébé, parce que c’est l’obligation d’une mère d’être lá pour son bébé.

Zusammenfassung:
Ana se lève et bien que c’est noir dehors, elle est en retard pour son travail. Elle emmène son bébé á un crèche, mais avant de partir, elle chante une berceuse pour lui. Le chemin zur travail est très long et elle doit prendre le métro et le bus. Alors qu’elle est arrivée á son travail, Mme. X, son emplyeur, lui a dit qu’elle serai un peu en retard ce soir, ce que Ana ne plaise pas, parce qu’elle a déjà peu de temps pour son bèbè. Mais elle ne dit rien, sinon elle pourrais perdre son travail est elle l’a besoin pour gagner de l’argent, car elle est monoparentale. Après Mme. X est partie, son bébé commence á crier. Ana va au son lit et lui chante le même chanson que son propre bébé. Pendant ce temps elle pense a son bébé.
Frage von sporty93 | am 02.03.2012 - 18:33


Autor
Beiträge 0
96
Antwort von Dominik04 (ehem. Mitglied) | 02.03.2012 - 18:50
Charakterisierung:
Ana est une étrangère d’Espangol ou peut-être d’Amérique latine. Elle n’a pas un mari,
mais elle a un bébé. Á cause d’être pauvre et car elle est seule, elle habite dans und HLM (?) et doit traivailler tout le jour. Par conséquent elle n’a pas de temps pour son bébé, alors elle l’a emmène á la crèche. Malgré que son bébé lui manque, elle ne se plaint parce qu’elle ne veux pas perdre son tavail. Pour gagner de l`argent, elle s’occupe d’un bébé d’une fille riche. Mais á cause de cela elle ne peux pas s’occuper de son propre bébé et ça lui fait triste et désespérée. C’est pourquoi elle ne comprend pas pourquoi Mme. X ne s’occupe pas de son bébé, parce que c’est l’obligation d’une mère d’être lá pour son bébé.

Zusammenfassung:
Ana se lève et bien que c’est noir dehors, elle est en retard pour son travail. Elle emmène son bébé á un crèche, mais avant de partir, elle chante une berceuse pour lui. Le chemin zur (?) travail est très long et elle doit prendre le métro et le bus. Alors qu’elle est arrivée á son travail, Mme. X, son employeur, lui a dit qu’elle serai un peu en retard ce soir, ce que Ana ne plaise pas, parce qu’elle a déjà peu de temps pour son bèbè. Mais elle ne dit rien, sinon elle pourrais perdre son travail est elle l’a besoin pour gagner de l’argent, car elle est monoparentale. Après Mme. X est partie, son bébé commence á crier. Ana va au son lit et lui chante le même chanson que son propre bébé. Pendant ce temps elle pense a son bébé.



Irgendwie habe ich erst ganz am Ende verstanden, dass es die Arbeit von Ana ist, auf das Baby von Mme X aufzupassen. du solltest das in der Zusammenfassung direkt am Anfang erwähnen!


Autor
Beiträge 8
0
Antwort von sporty93 | 02.03.2012 - 18:54
danke (:
das mit der Arbeit werde ich sofort ändern

eine HLM (habitation à loyer modéré) ist eine Sozialwohnung
Wie sagt man `der Weg zur Arbeit`?

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: