Menu schließen

Korrigierung des Textes

Frage: Korrigierung des Textes
(5 Antworten)


Autor
Beiträge 84
0
Huhu
könnte mir jemand diesen Text korrigieren ? Wäre lieb danke schonmal im Voraus!

Lena is the mother of two children and a black widow.
She is a very sentimentally person an Akt three, because her son Walter has away her mones, thus her drem its chracked from a ideal family, because the relationship now between Beneatha and Walter a long was away from each other.
But Lene is a person with a battlesome character. She tries to instill the value of family importance to her children as she struggles to keep them together. The cohesion the family is more importent than the money, therefor her is equal wehre abide she with her family.
Frage von Jenny318H | am 27.02.2011 - 18:20


Autor
Beiträge 4080
17
Antwort von S_A_S | 27.02.2011 - 18:39
Was ist "an Akt three" und heißt die Person nun "Lena" oder "Lene"?
Ich finde es etwas unglücklich einen Satz mit "But" zu beginnen,
der nichts auß0er dem But-Satz enthält. Das kann man mit dem folgenden Satz sicher irgendwie verbinden. "The cohesion the family" da müsste denke ich ein of rein. "therefor her is equal wehre abide she with her family. " das ist irgendiwe seltsam.


Autor
Beiträge 2
0
Antwort von NMA | 27.02.2011 - 18:47
1) Ich würde das "a black widow" vor "of two children" setzen, weil sonst der Eindruck entsteht, dass sie die Mutter einer schwarzen Witwe ist.

2) wegen dem `is` musst du nach dem `very` ein Adjektiv setzen, also `sentimental`. Ansonsten musst du bei jedem anderen Verb ein Adverb setzen, nur `is` bildet da eine Ausnahme.

3) Es heißt `in Akt three`, nicht `an Akt three`

4) Was genau hat Walter mit ihrem Geld gemacht? Da fehlt das Verb.

5) `Traum`=`Dream` du hast das `a` vergessen.

6) `cracked` ohne `h`

7) `the actual relationship`, nicht `the relationship now`

8) Nach `Beneatha and Walter` versteh ich den Rest des Abschnitts sinngemäß nicht.

9) `important` mit `a` statt `e`

10) Der letzte Satz lautet korrigiert so:"The cohesion in the/her family is more important than the money, therefore she doesn`t care where she abides with her family."
Der Satz wird sinngemäß ab `where` etwas unsinnig.


Autor
Beiträge 84
0
Antwort von Jenny318H | 27.02.2011 - 19:04
...because her son walter has away her money... damit wollte ich sagen: ...weil ihr son walter das geld verschenkt hat..,
away>verschenkt?


Autor
Beiträge 0
83
Antwort von blahx (ehem. Mitglied) | 27.02.2011 - 19:13
away = weg, entfernt...

to give something away = verschenken


Autor
Beiträge 84
0
Antwort von Jenny318H | 27.02.2011 - 19:36
soo hab jetzt alles richtig dein gaanz dickes dankeschön nochmal ^^

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch