Menu schließen

Text überlesen

Frage: Text überlesen
(3 Antworten)


Autor
Beiträge 1243
13
Bonjour tout le monde,

kann mal jemand von euch über diesen Text schauen und mir sagen, wo er noch verbesserungswürdig ist.
Merci.

Wörter, wie une randonnée – une ferme – la forêt – rejoindre – un vêtement – attendre – la fin – l’invitation
müssen enthalten bleiben

Nous avons loue une voiture et nous sommes allés une randonnée à Paris le week-end prolongé. ....
Nous passions les nuits une ferme hors la Paris. La ferme a été était situé dans une petite forêt de feuillus. C`était très romantique.
.... Le dimanche nous rejoignons un vieux ami, quell il nous montre boutique pour festif vêtement. (…. welcher/der uns ein Geschäft für Brautkleidung zeigte) Je suis si heureuse.
Selon toutes attendre, que nous sont mariage prochaine année. (Es ist zu erwarten, dass wir nächstes Jahr heiraten.)Une incitation a te sont venir.

Merci
WF1
Frage von Waldfee1 | am 04.09.2010 - 16:42


Autor
Beiträge 40293
2104
Antwort von matata | 04.09.2010 - 17:39
Die Wörterliste


Une randonée - eine Wanderung / ein Ausflug zu Fuss
une promenade en voiture – eine Ausfahrt / eine Spazierfahrt

une voyage en voiture

rejoindre qn – wieder jemanden treffen / wieder zu jemandem gehen (auf jeden Fall mit wieder...)

un vêtement – Damenbekleidung / Herrenbekleidung

une robe de mariée – Brautkleid

des vêtements de fêtes / des vêtements festifs / festliche Kleidung

Nous passions les nuits dans une ferme hors de Paris.

La ferme était située dans une petite forêt de feuillus.

qui il nous a montré une boutique avec des vêtements festifs.

Selon toutes prévisions nous allons nous marier l`année prochaine.

Une invitation pour toi est bien entendue.
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team


Autor
Beiträge 1243
13
Antwort von Waldfee1 | 04.09.2010 - 18:45
"Le dimanche nous rejoignons un vieux ami, qui il nous a montré une boutique avec des vêtements festifs."

Warum "qui" und nicht "que" ? Ich denke "qui" heißt Wer oder Was und "que" Wen oder Was ?

Und auch den letzten Satz verstehe ich nicht ganz. Eigentlich wollte ich da bloß sagen: Eine Einladung an dich wird folgen. Une invitation ... ?


Autor
Beiträge 40293
2104
Antwort von matata | 04.09.2010 - 21:38
.... da habe ich einen Fehler gemacht: qui nous a montré..
.... der uns eine Boutique gezeigt hat...

Une invitation pour toi est bien entendue.
Eine Einladung an dich ist selbstverständlich.

Deine Formulierung kann ich zwar übersetzen, aber ich bin nicht sicher, ob sie richtig ist:
Une invitation pour toi va suivre.
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

1 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN: