Menu schließen

Übersetzung

Frage: Übersetzung
(1 Antwort)

 
Hallo,
ich möchte euch darum bitten mir diesen Text zu übersetzen, ich schreibe warscheinlich morgen eine Arbeit über diesen Text und ich kann ihn einfach nicht übersetzen, nichtmal dann wenn ich mir alle wörte aus dem Wörterbuch raussuche, es ergibt alles keinen Sinn.
Könnte jemand so lieb sein und diesen Text für mich übersetzen?


"etia nunc", inquit,"regredi possumus; quod si ponticulum transierimus. Omnia armis ageda erunt." Cum cunctaretur, ostentum tale factum est: virquidam eximia magnitudine et forma repente apparuit in proximo sedes et harrudine canes. cum ad eum audiendum praeter pastores plurimi etiam milites concurrisset interque eos etiam aeneatores, rapta ab uno tuba ille properavit ad flumen ingenti spiritu classicum exorus pervenit ad alteram ripam. Tunc caesar "eatur", inquit,"quo derorum ostenrum et inmicorum inquitas vocat. Iacta alea esto!" Atque pro contione fidem militum flens invocavit.

Wäre echt sau nett wenn jemand das machen würde, alles hilft wenn jemand auch nur ein Satz übersetzt, ich bin echt richtig aufgeschmissen weil ich diesen text einfach nicht kann. -.-
GAST stellte diese Frage am 25.03.2010 - 21:25

 
Antwort von GAST | 25.03.2010 - 21:43
Als er seine Kohorten am Rubicon, dem Grenzfluß zu seiner Provinz, eingeholt hatte, machte er kurz Rast und rekapitulierte im Geiste noch einmal, was er ins Werk setzte; dann wandte er sich an die Leute seiner näheren Umgebung mit den Worten: »Noch gibt es für uns ein Zurück; haben wir aber diesen Steg erst einmal überschritten, dann gibt es für alles nur noch eine Lösung: Krieg.« Als er noch zögerte, ereignete sich etwas Wundersames.
Plötzlich setzte sich jemand neben ihn, der durch seine Größe und sein Aussehen besonders hervorstach, und trat als Schalmeispieler auf. Als außer den Hirten auch noch Soldaten und mit ihnen auch Tubabläser von ihren Posten zahlreich zusammengelaufen waren, um ihm zuzuhören, riß er einem von ihnen die Tuba aus der Hand, sprang vor zum Fluß, blies kräftig ins Hörn und ließ das Signal ertönen; dann watete er ans andere Ufer. Da sagte Caesar: »Man soll dorthin gehen, wohin der Götter Zeichen und die Ungerechtigkeit der Feinde einen rufen. Der Würfel ist gefallen.« Und so kam es, daß das Heer übersetzte und die Volkstribunen, die nach ihrer Vertreibung zu ihnen gestoßen waren, mitgenommen wurden; vor versammelter Mannschaft appel-lierte er unter Tränen und mit entblößter Brust an die Treue seiner Soldaten.

http://www.e-hausaufgaben.de/Thema-118588-Lateinuebersetzung.php?seite=2

zu frei?

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: