Menu schließen

Französisch -Deutsch Übersetzung

Frage: Französisch -Deutsch Übersetzung
(4 Antworten)


Autor
Beiträge 0
83
Ils n´ontpas tous trouvé des mots aussi forts que ceux d`Helene , mais tout ont joué le jeu. Leurs témoignages experiment un explosif mélange de certitudes,de contradictions et de doutes. Faut-il <<être adulte ou faire l´adulte>>,demand l´ un.<<Adulte.c´est un mot, écrit Severine, qu´on ne peut pas prendre à la légerè.>


Première confirmation: l´adolescent en rèvolte contre les parents et pressé de claquer la porte est bien un spécimen en voie de disparition. il existe toujours des parents qui << toujours sur mon dos>> et <<mangent ma liberté>>.Mais la grande majorité des jeunes parle d´une cohabitation pacifique ,sans grande pression sociale ou familiale.Et pourtant,etre jeune aujourd´hui reste une étape remplie de blues. C´est surtout la peur de l´avenir qui frappe.Pour Jules , 15 ans , cela donne : << D´un côté, on peut faire ce qu´ on veut,mais de l´autre il n´y a plus personne derrière nous.>>

PLS HELFEN!
Frage von sigginator08 (ehem. Mitglied) | am 08.09.2009 - 15:55

online
Autor
Beiträge 36784
1766
Antwort von matata | 08.09.2009 - 16:07
Ils n´ont pas tous trouvé des mots aussi forts que ceux d`Helene , mais tous ont joué le jeu. Leurs témoignages experiment un explosif mélange de certitudes,de contradictions et de doutes. Faut-il <<être adulte ou faire l´adulte>>,demand l´ un.<<Adulte.c´est un mot, écrit Severine, qu´on ne peut pas prendre à la légère.>


Première confirmation: l´adolescent en révolte contre les parents et pressé de claquer la porte est bien un spécimen en voie de disparition. il existe toujours des parents qui << toujours sur mon dos>> et <<mangent ma liberté>>.Mais la grande majorité des jeunes parle d´une cohabitation pacifique ,sans grande pression sociale ou familiale.Et pourtant,être jeune aujourd´hui reste une étape remplie de blues. C´est surtout la peur de l´avenir qui frappe.Pour Jules , 15 ans , cela donne : << D´un côté, on peut faire ce qu´ on veut,mais de l´autre il n´y a plus personne derrière nous.>>
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

online
Autor
Beiträge 36784
1766
Antwort von matata | 08.09.2009 - 16:08
Mach einmal einen Versuch hier. Jemand wird das kontrollieren.
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team


Autor
Beiträge 0
83
Antwort von johrann (ehem. Mitglied) | 08.09.2009 - 22:12
dem kann ich mich nur anschließen

 
Antwort von GAST | 20.09.2009 - 20:11
du willst diesen text komplett auf deutsch übersetzt haben?

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: