Menu schließen

Ich brauche eine Übersetzung



655 Beiträge gefunden:

19 Dokumente und 636 Forumsbeiträge



19 Dokumente zum Thema Ich brauche eine Übersetzung:

Dies ist eine wörtlich Übersetzung von Baby-sitter blues von Aude-Murail. Perfekt für jede Arbeitsvorbereitung. (6782 Wörter)
Die Datei beinhaltet einen von mir Formulierten Text über Martin Luther King Jr., welchen ich als Referat vortragen musste. War nach meiner Vortragsform ne 1+ Wert. In der Datei finden sich ein Text auf Englisch, dessen Übersetzung auf Deutsch sowie ein Blatt mit Notizen. Wer die Rede "I have a dream" als Audio Datei haben möchte bitte melden. Kann ich dann per eMail schicken. (966 Wörter)
Die Klassenarbeit bezieht sich auf eine Parallelstelle in Ovids Werken zu Daedalus, das ist insofern interessant, als hier grammatische Konstruktionen stehen (Abl.Abs.), die im Originaltext nicht vorhanden sind. (249 Wörter)
Biografie der Edith Piaf, einer mehr als bedeutenden französischen Sängerin des 20. Jahrhunderts; (ausformuliert, mit deutschen Übersetzungen kritischer Vokabeln) Gliederung: 1. La biographie d’Edith Piaf 2. l’analyse du texte de la chanson 3. La Piaf aujourd-hui 3.1. L’extrait de la discographie 3.2. quelques autres informations 4. Mes sources (Französisch, ) (1319 Wörter)
Die Klausur behandelt Ovids Darstellung von Arion, einem begnadeten Sänger, ähnlich Orpheus. Inhaltlich leicht überzogen, aber gerne geschrieben. (366 Wörter)
Eine typische Stelle von Caesars Bellum Gallicum für eine Arbeit. Caesars Vorgehensweise wird beschrieben und dass er nicht immer alles im Griff hat (170 Wörter)
Es werden zwölf häufig brauchbare Redewendungen aufgeführt und dazu jeweils eine oder mehrere Übersetzungen. Das kann leicht die Punktzahl für Ausdruck in einer Klausur hochschießen lassen. z.B. "sich lächerlich machen -> (to) make a fool of him-/herself" (162 Wörter)
Meine Datei beinhaltet eine genaue Übersetzung der "Metamorphose des Maulbeerbaumes" aus dem Sammelwerk "Metamorphosen" von dem griechischen Philosoph Ovid. Es wird die tragische Liebesgeschichte von Thisbe und Pyramus erzählt. (3153 Wörter)
Es handelt sich hierbei um einige Redewendungen aus dem Deutschen und ihre zu 100% korrekte englische Übersetzung. Es sind 10 häufig brauchbare Redewendungen, die ordentlich Punkte auf Ausdruck und Sprachstil geben und schon vielen zu einer guten Note geholfen haben. (143 Wörter)
Dieser Text ist eine Übersetzung von "Die lykischen Bauern" aus Ovid's Metamorphosen. (460 Wörter)
Es ist eine der Fabeln die Phaedrus in seinen 5 Büchern geschrieben hat! Sie ist sowohl auf Latein als auch mit deutscher Übersetzung. Man kann zuerst mit den Vokabelhilfen, die darin enthalten sind versuchen sie alleine zu bearbeiten und wenn man doch nicht weiterkommt,könnt ihr euch an der Übersetzung laben. Phaedrus, der seinerzeit ein unerkannter Fabeldichter war, obwohl er sehr beeinflussende Fabeln geschrieben hat, zeigt wie man mit einfachen und klaren Worten ausdrucksstarke Texte schreiben kann! (183 Wörter)
Diese Arbeit kommt vom Gymnasium Steglitz. Sie handelt von den Taten des Herkules, die in einen Text zum Übersetzen gefasst sind, und über das Frage- und Relativpronomen qui, quae, quod (mit Lösungen) (168 Wörter)
Eine ausführliche Interpretation des Nibelungenliedes mit Auszügen aus dem Originaltext der Übersetzung von Karl Simrock. (5059 Wörter)
Diese Hausaufgabe im Fach Französisch stellt eine olympische Diziplin (Skispringen) in Kürze vor und liefert im Anschluss die deutsche Übersetzung. (414 Wörter)
Das Dokument umfasst eine Übersicht der Deponentien. Diese sind unterteilt in a-,e-,i-, gemischte und konsonantische Konjugation (Übersetzung der jeweiligen Wörter ist ebenfalls dabei). (481 Wörter)
Hier wäre eine Übersetzung von Ciceros "gemäßigtem Skeptizismus", die ich in der 10. Klasse für eine Prüfungsvorbereitung gemacht habe. (259 Wörter)
Die Texte Carmen 7 "Wie viele Küsse (II)" und Carmen 8 "Umgang mit Liebeskummer" von Catull sind hier vom Lateinischen ins Deutsche übersetzt. Es ist eine freie Übersetzung. (307 Wörter)
Die drei Texte von Catull sind hier vom Lateinsichen ins Deutsche übersetzt. Es ist eine freie Übersetzung. (217 Wörter)
Übersetzung eines Caesar-Textes, den ich in der Schule übersetzt habe Die Arbeit ist korrigiert. Der Text stammt aus dem Schulbuch De Bello Gallico. Es ist der Text 77 aus dem Kapitel 7. (541 Wörter)

636 Forumsbeiträge zum Thema Ich brauche eine Übersetzung:

Hallo Leute! Beschäftige mich im Moment mit dem "Pro Sestio" von Cicero. Zur Kontrolle hätte ich gerne eine deutsche (nicht allzu freie Übersetung) des Textes. Hat vielleicht irgendjemand einen Link zu einer solchen Übersetzung? Ich konnte bisher einfach nichts finden - wenn es auch den ganzen Text nicht online auf deutsch gibt, so wäre ich sc..
Tag Leute :D Ich muss eine GFS in Franz halten über Straßburg. Die note ist mir wichtig da ich sonst im Zeugnis eine schlechte Note kriege. Die Stadt Strasbourg liegt in Frankreich, genauer in Elsass, in der Nähe von Deutschland. Sie liegt im Departement Bas-Rhin, im Arrondissment Strasbourg-Ville welches nochmal in 8 bzw 10 Kantonen unte..
ich brauche ganz dringend eine Zusammenfassung + Übersetzung von dem eng. buch underground new york. ich bin n der 8 klasse und brauche das bis übermorgen bitte helft mir
Hallo ! Ich musste einen Text über meine Zukunft & Hobbies schreiben. Ich möchte mein Abitur schaffen. Danach will ich Medizin studieren an einer Universität. Ich möchte Arzt werden, um Menschen zu helfen. Mit meinem Mann möchte ich eine Familie gründen mit zwei Töchtern. Ich möchte in einem Haus wohnen, in einer Gegend, wo es ruhig ist. Ein..
Hallo zusammen, 75 der häufigsten Wörter machen 40% der Sprache aus. 200 der häufigsten Wörter sind schon 50%. Ca. 1500 Wörter sind etwa 70%. Ca. 3000 Wörter sind schon 80%. Ein normaler deutscher Text bestehe zu 95 Prozent aus den 4000 häufigsten Wörtern, sagte Walther. "Der Rest wird kaum gebraucht." Schon mit den 2000 häufigsten Wörter..
Hy! Ich bin ne absolute Null in Englisch und schaffe es nich dieses Text zu übersetzten. Kann mir bitte wer helfen? Das schlimme is ich brauche es bis morgen! =( In der Kurzgeschichte “The Way up to heaven” von Roald Dahl geht es um ein Ehepaar in den siebzi-gern. Die ihre Tochter und deren Kinder in Paris besuchen wollen. Frau Foster ist eine ..
Hiii hab mal folgenden Text von cicero übersetzt, aber da sind einige fehler. Ich komm` aber nicht drauf wie ich es ändern könnte. Danke mfg Vici Hic in omnibus fere sermonibus, qui ab iis, qui illum audierunt, perscripti varie copioseque sunt, ita disputat, ut nihil affirmet ipse, refellat alios, nihil se scire dicat nisi id ipsum eoq..
Hallo zusammen =) aaalso,ich schreib morgen eine Lateinklausur (Stufe 11) über Ovid. Dran kommen wird ein Übersetzungstext aus der ars amatoria, Stilmittel und Fragen zum Text und Metrik. Mein Problem ist, dass ich mich mit Metrik überhaupt nicht auskenne (haben das Thema blöderweise erst kürzlich begonnen und ich war krank )= ) und frage mich, ..
hey ich brauche dringend hilfe undzwar .. schreibe ich morgen eine englisch klasur über das buch : ,,The Australian Connection´´ von ,,Paul Stewart´´ und es handelt sich über eine von mehreren briefen und tagebucheinträgen, die sich in dem buch befinden.. wäre echt nett, wenn ihr mir die übersetzungen auf deutsch geben könnt :)
Hi Leute, Guckt mal bitte ob ihr Fehler findet: Übersetzungstext: Ovid, ars amatoria III, 297 – 306 Titel: Reiz der Bewegung Omnibus his, quoniam prosunt, impendite curam. Discite femineo corpora ferre gradu: est et in incessu pars non contempta decoris. Allicit ignotos ille fugatque viros. Haec movet arte latus tunicisque fluenti..
Guten Abend Gemeinde, ich muss zum Anfang der nächsten Woche eine Übersetzung und Textinterpretation erstellen, habe aber massive Probleme bei der Übersetzung. Der Brief ist recht lang, ich muss Kapitel 2-4 übersetzen. Hier der zu übersetzende Text: Omnia quae fortuna intuetur ita fructifera ac iucunda fiunt si qui habet illa se ..
huhu da meine letzte englisch klausur trotz guten gefühl nicht so der brüller war und es hauptsächlich an meiner sprache gelegen hatte wollte ich fragen ob mir jmd ein paar gute formulierungen geben könnte. schriebe morgen eine klausur und brauche top formulierungen bzw gute abechslungsreiche sätze mit gutem satzbau ... wir schreiben über book r..
Hallo!:) Also..ich sitze schon mehrere Stunden verzweilfelt am diesem Epigramm und komme einfach nicht mehr weiter. Ich fühle mich etwas unwohl andere sozusagem meine Hausaufgaben machen zu lassen,aber leider ist Latein wirklich nicht meine Stärke, habe auch keine Ansprechperson die Latein gut kann und deshalb hoffe ich Jemand kann mir helfen.Das ..
Hallo. Ich bitte hier, bevor ich mal zu meinem problem komme, um hilfe und keine dummen links zur überstzung im internet ( wie zb. auf gutenberg...) Also bei dem folgendem text machen sich bei mir direkt am anfang gewisse schwierigkeiten. Also direkt am anfang steht : Iussus adesse foro. So wir haben gelernt, dass iussus an auch der befehlende h..
moin moin. schreibe am montag eine englisch klausur. wir behandeln zur zeit das buch "emerging india" mit den kurzgeschichten "Good Advice is Rarer than Rubies" und "nostalgia". ich habe bereits das halbe internet nach deutschn zusammenfassungen abgeklappert, finde aber leider rein gar nichts. leider ist englisch auch nicht meine stärke. na..
Hallo, ich brauche eure Hilfe. Ich habe mal die letzten zwei Seiten der Ionathas Lektüre übersetzt. Würde das bitte jemand verbessern oder seine Lösung schreiben? Bitte, ihr müsst auch nicht alles übersetzen, ein oder zwei teile reichen auch, wenn das mehrere machen... 1. Rumores per civitatem volabant, quod medicas subtilis de partibus longinqu..
Ich habe die suchfunktion genutzt jedoch nichts passendes gefunden. Wir schreiben eine Klausur über die ersten 10 Kapietel der Lektüre "Dead Poets Society". Ich versteh die hälfte der Vokabel nicht und muss sie nachschlagen.Das ist nicht mein Problem, aber ich verstehe die Zusammenhänge nicht so. Kann mir jemand wieterhelfen oder hat soga..
Moin. Ich musste zum Falkenlied eine moderne Fassung schreiben. Hier erstmal das Original: Ich zôch mir einen valken mêre danne ein jâr. dô ich in gezamete als ich in wolte hân und ich im sîn gevidere mit golde wol bewant, er huop sich ûf vil hôhe und fluog in anderiu lant. Sît sach ich den valken schône fliegen: er fuorte an sînem fu..
Hallo kennt jemand den Text und hat eine übersetzung oder weiß wo eine zu finden ist? Danke schon mal Lg Laura
Hallo! Ich suche eine deutsche Übersetzung für die Geschichte "Paris, tours et détours" bzw. "Portrait dangereux". Habe so jetzt noch nichts hier gefunden. Wäre sehr lieb wenn mir jemand helfen könnte. Danke schonmal. Liebe Grüße, Neele
>> zu viele Treffer - bitte schränke deine Suche durch weitere Suchbegriffe ein!
Um die passende kostenlose Hausaufgabe oder Referate über Ich brauche eine Übersetzung zu finden, musst du eventuell verschiedene Suchanfragen probieren. Generell ist es am sinnvollsten z.B. nach dem Autor eines Buches zu suchen und dem Titel des Werkes, wenn du die Interpretation suchst!